Глава 19

Семья Лю

Ли Юй и другие были заняты на горе до полуночи, прежде чем каждый из них спустился с горы по корзине с ягодами годжи. Когда они добрались до дома, был уже полдень. Ли Ю и Ли Мэй готовили ягоды годжи на пару.

Чжаоди и Лайди помыли овощи и приготовили. Через 15 минут Ли Цин вернулся с корзиной для книг. Как только он вошел во двор, он закричал: «Сестра, я вернулся».

«Вы вернулись! Как ты себя чувствуешь в школе? Вы поняли, чему вас учили?» Ли Ю вышла из кухни с бамбуковой табличкой и спросила.

Ли Цин последовал за Ли Юй и вошел внутрь. «Я могу это понять. Учитель научил меня так хорошо, что я могу это запомнить. Сестра, учитель все знает.

Увидев восхищение Ли Цин, Ли Юй улыбнулся и сказал: «О! Тогда помоги мне спросить завтра, какая династия предшествует Великой Династии Юн?»

Ли Цин вспомнил, как серьезно выглядел сэр и немного испугался, но все же согласился. — Хорошо, я помогу тебе спросить, когда у меня будет возможность. Сестра, я пойду делать домашнее задание.

Ли Ю вытер пот. «Понятно. Иди, вынеси столик и пиши во дворе. На улице прохладнее».

«Ах!» Ли Цин с радостью согласился и пошел на кухню. Он подумал про себя: «Сестра стала счастливее после возвращения домой. Если бы я знал раньше, мы бы вернулись раньше».

Ли Ю и Ли Мэй пропарили все апельсины и высушили их. Ли Мэй посмотрела на Ли Ю и сказала: «Юэр, я думаю, эти вареные ягоды годжи будут готовы через три-четыре дня. Будет ли больше в будущем? Кроме того, Ю’эр, откуда ты знаешь, как это сделать?

Ли Юй на мгновение задумался. — Я тоже не знаю, откуда я знаю. Думаю, я просто знаю, как это делать, когда увидел эти грабли. Наверное, это потому, что отец привез их с гор!»

После того, как Ли Юй закончила говорить, она не знала, поверит ли ей Ли Мэй. Она чувствовала себя немного неловко. Неожиданно Ли Мэй улыбнулась, когда услышала это. «Да! Возможно, вы вспомнили об этом, потому что ваша мать упомянула об этом.

Ли Мэй посмотрела на Ли Юй так, словно смотрела на эту слабую и красивую женщину. Она вспомнила и сказала: «Твоя мать должна быть дочерью богатой семьи. Тогда, на пути к побегу, ее спас твой отец. Увидев, что твой отец был верным и честным, она вышла за него замуж. Она никогда не упоминала о своем прошлом, но умела писать и рисовать. Мы никогда не видели узоров, которые она нарисовала. Вышивка, которую она вышивала, была яркой и реалистичной. Она тоже любила быть чистой. Независимо от того, зима сейчас или лето, она должна купаться каждый день. Твоя мать также попросила твоего отца отремонтировать туалет и ванную на заднем дворе. Словом, ваша мать с первого взгляда отличается от нас, деревенских женщин.

Ли Ю вздохнула с облегчением. «Тогда я, должно быть, вспомнила из того, что сказала моя мать! Тетя, я помню, мама еще говорила, что после того, как партия собрана, вторая партия может быть собрана через шесть или семь дней. Ягоды годжи можно собирать несколько раз за сезон!»

Ли Мэй радостно сказал: «Мы можем выбрать все, что захотим, с этого горного хребта. После этого сезона мы сможем собрать много салата! Если цена хорошая, мы можем продать его за большие деньги».

«Я могу собрать довольно много в этом сезоне, по крайней мере, пока фермеры не будут заняты. Тетя, я хочу разрыть пустырь за домом и накопать немного глины, чтобы посадить там.

— Ты можешь вырастить его живым?

«Только попробуй! Смотри, эти персиковые и грушевые деревья были выкопаны где-то в другом месте и посажены здесь!»

— Тогда мы сделаем, как ты говоришь. Если мы сможем их вырастить, мы возработаем все пустоши позади».

Ли Юй увидел, что Ли Мэй не похожа на других старейшин, которые указывали пальцем на молодое поколение и были упрямы. Она почувствовала, что с ней очень приятно общаться, и постепенно начала относиться к ней как к своей семье в потустороннем мире.

На следующий день, после того как Ли Ю доставила дичь в дом министра Хуанга, она пошла в продуктовый магазин, чтобы купить несколько связок клеенки. Она пошла домой и сшила несколько мешочков из клеенки, приготовившись использовать их для хранения запеченных на солнце апельсинов, чтобы они не испортили их внешний вид, когда вернется прилив.

Ли Ю подсчитала, что, продав добычу трижды и добавив деньги, которые ей дала семья Чжан, она уже накопила более 100 таэлей серебра. Ли Ю планировал найти старосту деревни после того, как соберет саженцы. Купив пустырь за домом и открыв его, она посадила урожай в районе леса.

В последующие дни Ли Ю по-прежнему рано утром ходил на охоту. Она лишь хранила большую часть добычи в своем пространстве и оставляла небольшую часть для себя, чтобы поесть. Затем она каждые несколько дней отправляла диких животных в дом стюарда Хуанга.

Тетя и племянница работали на горе до начала июля. За несколько дней до фестиваля Чжунъюань они, наконец, собрали все ягоды годжи и принесли их домой. Двор был усыпан ягодами годжи.

Чжаоди увидела, что ее мать и сестра остановились в доме ее двоюродного брата на праздник Чжунъюань, ее мать ничего не говорила о том, чтобы вернуться домой, и ее отец тоже не приехал, чтобы забрать ее. Хотя оставаться в доме ее двоюродного брата было намного лучше, чем оставаться дома, в конце концов, это был не ее дом!

Чжаоди нашла Ли Мэй и спросила: «Мама, мы правда не вернемся в будущее?»

Ли Мэй также немного беспокоилась о Лю Чанмине. Хотя он был честным и до глупости сыновним, они были мужем и женой более десяти лет и хорошо к ней относились. Если бы не вмешательство его матери…

Ли Мэй вздохнула и посмотрела на Чжаоди. — Твой отец приехал, чтобы забрать нас? Если мы вернемся к семье Лю сами, ты подумал о будущем?

Чжаоди подумала про себя: Верно! Если мама пойдет домой в таком виде, я не знаю, как бабушка будет мучить маму! Но так не может продолжаться!

Чжаоди посмотрел на обеспокоенное лицо Ли Мэй. — Мама, что нам делать?

Ли Мэй посмотрела на нее. «Что нам делать? Если твой отец не приехал забрать нас к Фестивалю Голодных Призраков, я вернусь и разведусь с ним. Я не буду обижаться на этого труса в этом доме.

В резиденции Лю Лю Чанмин сидел один в своей комнате и смотрел на пустой дом. Он подумал о том, как раньше Ли Мэй была занята дома с детьми. Затем он подумал о том, как Ли Мэй отсутствовала с детьми почти месяц. Это был почти фестиваль Чжунъюань, но она даже не вернула сообщение. Казалось, что А Мэй была полна решимости не проводить с ним день.

Лю Чанмин вспомнил грустный и разочарованный взгляд Ли Мэй, когда она уходила. Он схватился за голову от боли и свернулся калачиком на кровати.

Лю Чанмин не мог понять, почему его мать не ладила с А Мэй. Когда А Мэй была дома, она вставала и делала работу по дому каждый день до рассвета. Она была занята весь день, но его мать все еще не была удовлетворена. Двое его братьев и сестер работали тайно, но он не видел, чтобы его мать мучила их каждый день!

Лю Чанмин действительно хотел спросить свою мать, почему ей пришлось так мучить А Мэй и лишить ее возможности вернуться домой.

В этот момент из кухни вышла мать Лю Чанмина, мадам Ян. Она вошла в дом Лю Чанмина и сказала ему с яростью: «Босс, я говорю, почему ты такой бесполезный! Лю Чжи — ваш биологический племянник. Ее племянница только что получила крупную сумму денег. Я попросил ее одолжить немного денег Чжиэру на учебу ради тебя. Когда Чжиэр добьется успеха в будущем, он также поддержит вас в старости. Однако она убежала от меня. Разве она не женщина?! Ты выглядишь так, будто ты на грани смерти. Говорю тебе, тебе нельзя ее забирать. Если у вас есть возможность, оставайтесь в своей семье навсегда».

Чем больше Лю Чанмин слушал, тем злее он становился. Он встал с кровати и закричал на нее: «Мама, это деньги, которые Ли Шан оставил для А Цин. Почему мы должны заимствовать его? Кроме того, вы вернете его? Мама, почему ты усложняешь жизнь А Мэй? Разве ты не можешь думать за меня и двоих детей?

Мадам Ян была ошеломлена криком Лю Чанмина. Когда она пришла в себя, она подошла, чтобы избить Лю Чанмина, и закричала: «Ты непослушный сын. Чтобы воспитать тебя, я взял на себя роль отца и матери. Я не ожидал, что воспитаю такого непослушного и непокорного зверя, как ты. Как ты смеешь кричать на меня из-за постороннего и двух бесполезных людей?

С честным человеком нельзя было иметь дело, даже если он был упрям. Лю Чанмин выпрямил шею и посмотрел на мадам Ян. — Два бесполезных человека, о которых ты говоришь, — это мои дочери и твои внучки. Поскольку Мать думает, что я непослушный и непослушный, ты можешь просто забить меня до смерти и позволить А Мэй снова найти хорошую семью, чтобы ей не пришлось терпеть твои пытки.