Глава 20

Разделение и поиск убежища

Когда мадам Ян услышала гневный крик Лю Чанмин, она внезапно почувствовала, что, хотя она и прогнала мадам Ли, она заставила ее сына потерять сердце.

Мадам Ян посмотрела на Лю Чанмина и тихим голосом убедила: «Сын! Это все из-за тебя. Слушай, тебе уже за тридцать, а у тебя даже нет сына. У клана Ли не было детей почти десять лет. Видя, что род вашей старшей ветви подходит к концу, как вы собираетесь продолжать семейную линию в будущем?»

Лю Чанмин опустился на колени перед мадам Ян с глухим стуком и низко поклонился, умоляя: «Мама, у Третьего Брата уже есть два сына. В нашей семье Лю уже есть потомок. Мать, я умоляю тебя. Пожалуйста, дайте мне и А Мэй жить хорошей жизнью! В лучшем случае я позволю Лайди завербовать зятя в будущем.

Мадам Ян посмотрела на своего сына, который стоял на коленях на земле и кланялся. Она холодно вздохнула и сказала: «Забудь, забудь. Ты был околдован этой сукой. Я больше не буду заботиться о тебе в будущем. Но позвольте мне сказать вам, если у вас нет сына, чтобы продолжить род, вы можете только съехать и отдать старую резиденцию семье вашего брата в будущем.

Лю Чанмин вздохнул с облегчением, когда услышал это. Он подумал про себя, А Мэй часто говорила, что она скорее уедет, чем будет издеваться дома. Этот исход был к лучшему.

Подумав об этом, Лю Чанмин посмотрел на мадам Ян и сказал: «Мама, просто отдай это Третьему брату!»

Увидев расслабленное выражение лица Лю Чанмин, мадам Ян пришла в ярость. — Хорошо, тогда я попрошу твоего третьего брата поискать старейшин. Давайте сначала уясним, что у вас нет сына, который бы продолжил род, и дома у вас тоже ничего нет. Не вини меня за то, что я буду безжалостен в будущем».

Когда Лю Чанминь увидел, что мадам Ян собирается прогнать его, он тоже немного разозлился. Он выпрямил шею и посмотрел на мадам Ян. «Мама, позволь Третьему Брату сделать это. Я не пожалею, даже если мне придется уйти ни с чем».

Мадам Ян указала на нос Лю Чанмина. «Конечно! Значит, ты думаешь расстаться со мной!

Лю Чанмин повернул голову и посмотрел на мадам Ян. «Мама, пожалуйста, будь разумной. Это ты сказал, что хочешь пригласить старейшин. Почему ты снова обвиняешь меня?»

— Ты, неверный сын. Мадам Ян сердито выбежала и закричала: «Чаншэн, иди и позови своего дядю, Патриарха. Я хочу разделить семью».

Когда Лю Чаншэн услышал это, он выбежал из дома. «Мама, ты действительно согласна разделить семью? Я говорил тебе! Нам давно пора было разделить дом. Только такой большой. Дети уже такие большие, что не стоит тискаться!» Лю Чанминь посмотрел на потемневшее выражение лица мадам Ян и с смущенной улыбкой указал на вход во двор. — Тогда я пойду за ними?

Когда мадам Ян увидела встревоженное выражение лица Лю Чанмина, она внезапно почувствовала, что ее настойчивость бессмысленна. Она уныло махнула рукой и сказала: «Поторопись и проваливай».

Мадам Ян считала, что это Лю Чанминь вынудил ее разделить семью. Как и ожидалось, она дала Лю Чанмину только два камня зерна под предлогом того, что у него нет сыновей. Она даже давала ему 800 медных монет на пенсию каждый год, прежде чем выгнать его.

Патриарх чувствовал, что такое разделение было неслыханным. Он хотел помочь Лю Чанмину, поэтому сказал ему: «Чанмин, твоя мать сказала, что у тебя нет детей и ты не получишь дом и поля. Что ты говоришь?»

«Я…» Лю Чанмин колебался. Однако, когда он подумал о том, насколько несовместимы мадам Ян и Ли Мэй, он снова подумал об этом. Если у него действительно не будет детей в будущем, его семейное имущество будет съедено членами его клана через сто лет. С таким же успехом у него сейчас может ничего не быть.

Лю Чанмин стиснул зубы. «Великий старейшина, я уже оставил семью ни с чем. Ничего страшного, если в будущем у меня будет сын. Если у меня не будет сына, я попрошу Лайди завербовать зятя. Спустя сто лет членам клана не разрешается приходить в мой дом, чтобы есть и делить мою еду».

Патриарх посмотрел на дядю Лю Чанмина. — Дядя, что ты думаешь о том, что сказал Чанмин?

Дядя Лю Чанмина кивнул и сказал: «Чанмин прав. Сделаем, как он говорит!»

Патриарх написал письмо и попросил мать и детей семьи Ян поставить на нем свои отпечатки пальцев, прежде чем передать его Лю Чанминю и его детям.

Лю Чанминь взял письмо и поклонился мадам Ян. «Мама, я соберусь и поищу А Мэй и двоих детей. Я пришлю тебе пенсионные деньги вовремя».

Мадам Ян подняла голову и даже не посмотрела на Лю Чанмина. Лю Чанминь мог только пойти домой, чтобы упаковать свои постельные принадлежности и одежду, прежде чем отправиться в деревню Уэст-Маунтин.

Ли Ю, Ли Мэй и другие загорали дома, когда услышали стук в дверь. Ли Мэй побежала открывать дверь во двор и была ошеломлена, увидев Лю Чанмина, стоящего у двери с одеялом и мешком.

Лю Чанмин посмотрел на Ли Мэй и искренне улыбнулся. «Ах Мэй, моя мама разлучила нас. Теперь у меня есть только два зерна и больше ничего. Ты все еще хочешь меня?

Ли Мэй была ошеломлена. Она не понимала, что имел в виду Лю Чанмин.

Ли Ю рассмеялась, когда услышала это. «Тетя, впусти сначала дядю. Это трудно объяснить, даже если ты стоишь у двери!»

«Папа, мама, пойдем поговорим». Чжаоди и Лайди быстро привели Лю Чанмина и Ли Миру в дом.

Лю Чанмин посмотрел на Ли Ю с красным лицом. «Сяоюй, я также прошу вас взять с собой вашу тетю и остальных еще на несколько дней. Я вернусь, чтобы забрать твою тетю и кузину, когда заработаю немного денег, чтобы отремонтировать два дома.

Ли Ю посмотрел на него и улыбнулся. «Дядя, я не могу дождаться, когда тетя и кузен останутся в моем доме!»

Сказав это, Ли Ю потащила Чжаоди и Лай Ди на задний двор, чтобы собрать саженцы, оставив место для разговора Ли Мэй и ее мужа.

Лю Чанмин рассказал Ли Мэй о расставании. Ли Мэй была в ярости. «Мы так много работали, чтобы посадить рис дома, и мы собирались собрать его урожай. Почему твоя мать такая бессердечная? Она дала нам всего два камня риса, но ни цента».

Лю Чанмин утешил ее тихим голосом: «А, Мэй, у нас есть руки и ноги. Когда я пойду на работу, чтобы заработать немного денег, и вернусь, чтобы отремонтировать два коттеджа с соломенными крышами, я раскрою несколько акров пустыря. Жизнь постепенно наладится».

Ли Мэй закатила глаза, глядя на Лю Чанмина. «Поскольку мы уже разделили семью, мы можем сделать только это. Вздох! Хорошо, что мы расстались. Никто больше не будет мучить двоих детей».

Ли Мэй попросила Лю Чанмин убрать вещи в комнату, а она пошла на задний двор, чтобы рассказать Ли Ю и Чжаоди о разлуке.

Ли Мэй смущенно посмотрела на Ли Ю. «Ю’эр, похоже, что семья тети собирается некоторое время беспокоить вас и А Цин. Мы собираемся заняться сельским хозяйством. Когда твой дядя уедет помочь заработать немного денег, мы вернемся в деревню, чтобы купить землю и отремонтировать дом».

«Тетя, сколько можно заработать, ожидая, пока дядя будет работать и зарабатывать деньги? Боюсь, даже на покупку земли не хватит. Ли Ю указал на ягоды годжи на солнечной площадке. «Посмотрите на эти ягоды годжи. Если ты их продашь, у тебя будут деньги на ремонт дома.

Ли Мэй замахала руками. «Нет, нет, Ю’эр. Как я могу взять ваши деньги? Это правильно, что мы трое зарабатываем себе на жизнь здесь.

Ли Ю потянула Ли Мэй и улыбнулась. «Тетя, мы семья! Мы не можем быть отчуждены вот так. Сколько мне нужно будет пройти? Изначально я планировал отдать половину тебе.

Ли Мэй с благодарностью потянула Ли Юй. — Тогда давай просто скажем, что тетя одолжила его у тебя. Разве ты не говорил, что хочешь освоить пустошь сзади? Мы поможем тебе открыть пустошь и поработаем, чтобы сначала вернуть деньги.

Когда Ли Ю услышала это, она подумала про себя: «Сначала я соглашусь, а потом заплачу им в будущем».

Подумав об этом, Ли Юй кивнула и сказала: «Тетя, мы сделаем, как вы говорите. Я также хочу, чтобы дядя поехал в деревню и помог мне собрать немного красного перца, бобов и соевых бобов. Мы будем делать острый соус, мясной соус, бобовую пасту и соевую пасту на продажу».

«Хорошо. В каждой семье есть чили. Вы можете купить два или три фунта за пенни. Я тоже умею делать соевый соус. Мы попросим твоего дядю собрать эти вещи. Просто купить соль не так-то просто. Сначала спроси у продавца соли, сколько ты можешь купить».

Когда Ли Ю услышала, как Ли Мэй упомянула об этом, она вспомнила, что это были древние времена. Соль была контролируемым товаром. Похоже, ей пришлось сначала выкупить соль, прежде чем делать соус.

«Тетя, я возьму салата и пойду в городскую аптеку спросить. Я тоже пойду продавать соль и поспрашивать».

Ли Мэй кивнула. «Идти! Еще не поздно узнать».