192 Жесткая Мать
Ли Ю посмотрел на нее и улыбнулся. — Да, я жена нового окружного магистрата. Я купил этот кусок пустыря за городом. Сегодня я поднялся на гору, чтобы найти воду. Я увидел вашу деревню на полпути к вершине горы и хотел спросить, не хочет ли кто-нибудь заработать немного денег, работая на ферме. Зарплата 15 медных монет в день. В него не входят еда и напитки. Есть желающие?»
Все были ошеломлены. Женщина радостно спросила: «Мадам, вы сказали правду?»
Ли Юй улыбнулся и сказал: «Это абсолютно верно. Если вы мне не верите, вы можете последовать за мной в окружной офис и позволить окружному магистрату доказать вам это.
«Я верю тебе.» Женщина взволнованно улыбнулась. «Моя семья готова помочь в развитии пустоши. Моя семья закончила выращивать зерно».
Все одновременно закричали: «Мадам, когда мы начнем работать? Мы готовы идти».
«Мы можем начать работу завтра утром. Позвольте мне сказать всем, что мне нужно всего 20 человек в моей пустоши. Я отвезу вас, чтобы вы посмотрели это место позже.
Жители деревни радостно сказали: «Спасибо, мадам! Не надо смотреть на землю. Есть только тот кусок пустоши у подножия восточной горы за городом. Все знают!»
В этот момент женщина подвела трех девушек к Ли Ю и опустилась на колени. Ли Юй поспешно помог женщине подняться и мягко утешил ее: «Тетя, не волнуйся. Дни будут становиться все лучше и лучше».
Женщина поклонилась и сказала: «Мадам, спасибо! Без тебя моя дочь была бы продана в это грязное место».
Ли Юй посмотрел на мать и дочь и похвалил: «Вам не нужно меня благодарить. Кто-то сказал, что женщины слабы, но как матери они тверды. Я был готов помочь тебе только потому, что видел, как ты рискуешь своей жизнью, чтобы защитить свою дочь. Если бы ты вытерпел, я бы не вмешивался!
Ли Юй взглянула на мужчину, стоявшего неподалеку, и сказала: «Ты не ошибаешься в том, чтобы быть сыновним по отношению к своей матери, но ты не должен продавать своего ребенка. Если бы ваша мать знала, что деньги на ее лечение получены от продажи вашего ребенка и ее внучки, она бы успокоилась?»
Маленькая девочка, стоявшая рядом с женщиной, вдруг сказала: «Мадам, моя бабушка не больна. Она сказала, что мы все ни на что не годны и что оставаться дома для нас пустая трата еды. Лучше обменять на деньги, чтобы мой двоюродный брат женился».
Ли Ю был потрясен. «Действительно?»
Маленькая девочка твердо сказала: — Это правда. Моя вторая сестра услышала это и рассказала мне. Бабушка попросила старшую тетю перезвонить моему отцу. Она сказала, что у нее разыгралась болезнь сердца, и попросила отца продать меня и старшую сестру, чтобы вылечить ее. Поскольку мама работает в поле, я попросила сестру перезвонить маме».
Девушка по имени Эр Мэй кивнула и робко сказала: «Старшая тетя и бабушка обсуждали в комнате, что они хотят продать нас, чтобы старший кузен мог выйти замуж».
Ли Юй посмотрел на мужчину и строго сказал: «Как говорится, небеса милостивы и сыновни. Чтобы выдать ребенка вашего брата замуж, ваша мать притворилась больной, и поэтому вы продали своего ребенка. Как старейшина, вы по-прежнему хотите быть сыновним. Ты знаешь, что помогаешь злым? Ты бестолковый червь. Вы даже не можете защитить своего ребенка. Я думаю, ты хуже животного!»
«Это верно! Дашан, ты слишком запутался. Вы продали своего ребенка, не разобравшись в этом.
«Этот человек слишком честен. Над ним всегда издеваются. Иногда это фатально, когда его собственная семья издевается над ним!»
Мужчина выглядел так, словно в него ударила молния. Его лицо стало черно-синим. «Я не знал. Мама сказала, что заболела, и позвала меня с поля. Почему они лгали мне? Я вернусь и найду их». Мужчина развернулся и побежал.
— Мадам, спасибо! Женщина поклонилась Ли Юй и взяла ребенка за руку, прежде чем поспешно последовала за ней.
Ли Юй согласился с сельскими жителями начать работу, прежде чем отправиться в город. Добравшись до пустоши, она увидела Чжоу Цзя, ожидавшего ее в карете. Ли Юй улыбнулся и поприветствовал его. «Почему ты здесь? Вы не заняты?
Увидев, что вокруг никого нет, Чжоу Цзя взяла Ли Юя за руку и направилась к карете. — Еда готова, но ты еще не дома. Я волновался, поэтому пришел посмотреть». Пара взялась за руки и села в карету, направляющуюся в сторону города.
По пути в город Чжоу Цзя в хорошем настроении сказал: «Сегодня я потратил в общей сложности 200 таэлей серебра. В основном я покупал клейкий рис и варил каменную золу. Остальное — глина, выкопанная из реки и горы. Сельские жители в уездном городе довольно эффективны. Я думаю, на восстановление разрушенной городской стены уйдет максимум полмесяца».
«Это хорошо. После того, как городская стена будет отремонтирована, мы можем приступить к строительству окружного управления. Жить в чужом доме неудобно!»
«Хорошо, Ю. Когда Шэнь Ву приведет людей для уничтожения бандитов, мы хорошо справимся с Цинчуанем.
На следующий день Ли Ю привел Ян Вэя в пустошь и определился с местом расположения резервуара. Она попросила кого-нибудь разрезать бамбук и использовать длинную деревянную палку, чтобы проломить бамбуковые соединения. Она отнесла бамбуковую трубку в пещеру и разрезала ее по диагонали, прежде чем соединить с выходом воды на скале. Она направила воду вниз с горы из пещеры и даже наняла нескольких мастеров, чтобы они построили ферму в деревне.
После того, как они спустили воду с горы, приближался день, когда бандиты должны собрать свою еду. Когда Чжоу Цзя и староста объяснили ситуацию, все выразили готовность сотрудничать. После того, как Жуйи и управляющий Оуян вернулись из Крепости Головы Тигра, они привели недавно набранных офицеров магистрата, чтобы они отработали несколько простых приемов борьбы с бандитами.
Ли Юй передал Ян Вэю строительство фермы, мелиорацию пустошей, удобрение соломой и лиственными удобрениями. Она пошла домой, чтобы подготовиться к борьбе с бандитами.
Сюй Чун и Сюй Гуй поспешили в Цинчжоу. Менее чем за половину обычного времени они прибыли в префектуру Цинчжоу.
После того, как они вдвоем вошли в город, они поспешно вернулись на берег Четырех Морей и нашли Чу Цзяна. Они передали письмо Чжоу Цзя Чу Цзяну.
Сюй Чунь сказал Чу Цзяну: «Лавочник Чу, вы не знаете, но Город Грин-Ривер повсюду ветх. Бандиты сожгли городские стены и уездную контору. Семья правителя Чжоу арендует место в доме писца».
После того, как Чу Цзян прочитал письмо, он сказал Сюй Чуню: «Вы двое идите, поешьте что-нибудь и отдохните. Я пойду найду генерала Шен Ву.
Чу Цзян поспешно пошел к дому Шэнь Ву и передал ему письмо. Он сказал Шэнь Ву: «Маленький генерал Шэнь, господин Чжоу приглашает вас возглавить войска, чтобы помочь ему».
Прочитав письмо, Шэнь У сказал: «Вчера я получил приказ от Великого генерала направить войска в Цинчуань для подавления бандитов. Великий генерал подозревает, что солдаты, отправившиеся на подавление бандитов в прошлом, вступили в сговор с бандитами, чтобы навредить людям. Я изначально хотел уехать завтра. Поскольку брат Чжоу принес письмо и сказал, что оно срочное, я сейчас поведу войска в Цинчуань.
«Хорошо, принеси немного денег. Г-н Чжоу сказал, что хочет занять денег, чтобы отремонтировать городскую стену и восстановить окружное управление».
Шэнь Ву похлопал Чу Цзяна и улыбнулся. «После уничтожения бандитов вы все еще боитесь, что у него не будет денег? В бандитском гнезде много денег.
«Это правда. Сюй Чунь сказал, что в городе Цинчуань очень мало магазинов. Становится холодно, так что я соберу немного меха, ткани и хлопка для лорда Чжоу!
Шэнь Ву рассмеялся и сказал: «Ты такой задумчивый. Я просто хам».
Шэнь У взял письмо Шэнь Юя и отправился в лагерь, чтобы мобилизовать войска. Чу Цзян попросил кого-нибудь купить хороший мех, ткань и хлопок и попросил Сюй Чуня принести их. Когда Шэнь У прибыл к городским воротам со своими войсками, они встретились у городских ворот и бросились в Цинчуань.
В Крепости Зеленого Дракона Цзо Цин проинструктировал своего доверенного подчиненного, дядю Цая, который спускался с горы за едой: «Дядя Цай, пришли половину еды, которую ты получил. Попросите кого-нибудь вернуть остальных в логово. Я думаю, что генерала Хуанга больше нет в лагере Цинчжоу. Боюсь, дальше нам придется прожить тяжелую жизнь».