Глава 236 — 236 Прекрасно

236 Хорошо

Ли Ю подбодрила его. «Да! Ты должен верить в себя. Как говорится, амбиции не зависят от возраста! Ган Луо стал министром, когда ему было 12 лет. В будущем А Вэй также сможет стать управляющим большой фермы».

Видя, что Ли Юй так доверяет ему, Ян Вэй взволнованно выпятил грудь и сказал: «Спасибо, мадам. После того, как озимая пшеница будет посажена, я пойду посмотрю с дядей Дашуем.

«Хорошо! Не бойся. Просто сделай это.»

Ли Ю помчался обратно в телеге. Она вспомнила, что когда в прошлом году была холодная погода, овощи на улице были дорогими и их было мало. Вынести и съесть овощи, хранящиеся в открытом пространстве, было непросто. Она думала о том, как бы посадить некоторые овощи, которые не были в сезон, чтобы есть.

Карета медленно двинулась вперед. Когда они уже почти добрались до дома, Ли Ю наконец придумал способ. Она построила небольшую хижину в саду за домом. Затем она строила внутри большую печь и разбрасывала плодородную почву, чтобы посадить несколько видов овощей.

Подумав об этом, Ли Юй вернулась домой и попросила старую госпожу Лю нанять мастера для изготовления печи. Она устроила костер и вытащила с подворья на вершину более десяти возов плодородной земли. Она повесила соломенные занавески и закатала их, как жалюзи, когда вышло солнце. В дождливые дни их подводили.

После осеннего сбора урожая с четырех гектаров селекционных полей было собрано более 20 косточек зерна. Обычный рис производил пять стоунов зерна на акр. Амбар семьи уже был наполнен зерном и пшеницей.

Подумав, что еще осталось более 20 акров кукурузы, которые не были увезены домой, Ли Ю почувствовал удовлетворение.

После посадки озимой пшеницы была середина октября. Домой было вывезено более двадцати акров кукурузы, и урожайность каждого акра кукурузы достигла более тысячи катти.

Чжоу Цзя написал о кукурузных початках, а также о способе их производства и посадки на листе бумаги. Когда Жуи отправился в Цинчжоу за товарами, он принес записку и кукурузные початки в Банк четырех морей в Цинчжоу и передал их владельцу магазина Чу Цзяну в Цинчжоу, попросив его отправить их в столицу.

Чу Цзян был глубоко потрясен, увидев золотые кукурузные початки.

Когда он услышал от Жуйи, что подготовлен акр кукурузного поля и что, если не случится ничего неожиданного, они смогут получить от восьми до девяти камней еды, он еще больше обрадовался. Он закричал: «Боже, благослови Великого Юна. Вашему Величеству не придется беспокоиться о еде в будущем.

Чу Цзян немедленно попросил кого-нибудь отправить кукурузу в столицу.

После того, как озимая пшеница была посажена, Ян Вэй и беспокойный мистер Вэнь отправились к Великой Зеленой горе, чтобы посмотреть на пустошь.

Ли Цин наконец прибыл в Деревню Феникса за день до того, как Чжаоди вышла замуж. Ли Цин достал подарок, который принес Ли Юй, и передал его Ли Мэй. «Тетя, это подарок, который сестра попросила меня привезти для вас и кузины».

Ли Мэй взяла шкатулку из сандалового дерева и открыла ее. Она посмотрела на изысканные украшения в коробке и воскликнула: «Ах Цин, они слишком дорогие».

Ли Цин взял драгоценности и посмотрел на них. На них была метка. Он сказал Ли Мэй: «Тетя, это все драгоценности, подаренные императором. Я написал в списке подарков, что вы и два моих двоюродных брата можете получить по паре».

Ли Мэй потянула Чжаоди за руку и сказала: «Я даже не мечтаю о драгоценностях, подаренных императором. Твоя кузина подарила тебе драгоценности, символизирующие высшую славу, потому что боялась, что твои родственники запугают тебя. Она хочет показать свою поддержку для вас!

Чжаоди также пролил слезы благодарности. Она сказала Ли Мэй: «Мама, двоюродный брат говорил мне, что этот мир очень суров к женщинам. Она научила меня, что как женщина я должна уважать себя. Во-первых, я должен научиться любить себя и хорошо к себе относиться. Тогда никто не будет смотреть на меня свысока. Кузен знает, что я слаб, и беспокоится обо мне!»

Мадам Ли тоже была очень тронута, когда увидела это. Она улыбнулась и сказала Ли Мэй и ее дочерям: «Добавьте приданое. Положите дополнительную коробку с подарком от Сяоюй вверху и вынесите ее. Пусть другие увидят, что девушки из нашей Деревни Феникса получили в качестве приданого драгоценности, подаренные императором. Посмотрим, кто еще посмеет сказать, что мы деревенские деревенщины с гор».

Ли Мэй радостно взяла Чжаоди за руку и кивнула. «Хорошо, послушаем тетю Ли. Давайте покажем всем, что девочек в нашей Деревне Крика Феникса нельзя недооценивать».

После нескольких ливней осеннего дождя стало холодно. Беременный живот Ли Юй стал очевиден. Каждый день она чувствовала, как ребенок в ее животе озорно шевелится.

Когда Чжоу Цзя вернулся в служебный кабинет, Ли Ю рассказал Чжоу Цзя об озорстве ребенка. Она коснулась своего живота и радостно сказала: «Малышка, ты пинаешь и бьешь меня в живот. Ты определенно будешь немного непослушным в будущем.

Чжоу Цзя улыбнулась и сказала: «Да! Наш сын обязательно будет таким, как ты в будущем. Я никогда не любил двигаться, так как я был молод. Мама сказала, что я как маленькая девочка».

Ли Юй улыбнулся Чжоу Цзя и игриво взялся за его подбородок. Она погладила красные и мягкие губы Чжоу Цзя. «Да! Наша Сяо Си действительно красивее, чем девушка в платье».

Чжоу Цзя обняла Ли Юй и пробормотала ей на ухо: «Юэр лучше знает, девушка я или нет. Почему бы нам не попробовать еще раз?»

Ли Ю ущипнула Чжоу Цзя за талию. «Ты становишься все более и более бойкой…» Прежде чем она успела договорить, Чжоу Цзя остановил ее. Вскоре комната наполнилась похотью.

Погода была холодной, и теплица Ли Ю наконец пригодилась. Ю Нианг, тетя Чжан и другие рассыпали в теплице немного рапса. Также были посажены саженцы гороха, шпината и капусты. Через несколько дней из почвы выползла нежная зеленая рассада овощей.

Старая госпожа Лю радостно сказала: «Цена на эти овощи в последние несколько дней была высокой. На этот раз мы можем сэкономить много денег». Ю Нианг улыбнулась и сказала: «Только мадам могла придумать такой метод. Они намного свежее, чем на рынке».

В конце зимнего месяца официант в гостинице Сяо Шань пришел в офис округа, чтобы найти Чжоу Цзя, и сообщил: «Учитель, сегодня в полдень в гостиницу пришли несколько высоких гостей. День был холодный, и они были одеты в тонкую одежду. Они сказали, что они охотники с горы и спустились с горы, чтобы продавать меха. Однако я увидел, что они немного отличались от других охотников. Мех, который они привезли с собой, был небрежно уложен и совсем не лелеялся. Когда А Донг прислал им еду, они спросили А Донга, когда стена будет отремонтирована. Когда я пошел разносить еду, они спросили, есть ли в городе солдаты. Они сказали, что боялись, что солдаты вырвут у них мех. А Донг и я чувствовали, что это было странно. Брата Жуйи не было рядом, поэтому я решил доложить тебе».

«Шань, вы с Донгом хорошо потрудились. Вернитесь и продолжайте наблюдать за ними. Как только они уйдут, иди к городским воротам и попроси кого-нибудь доложить.

Сяо Шань взволнованно сказал: «Понял, мастер. Я вернусь и посмотрю их».

После того, как Сяо Шань ушел, Чжоу Цзя позвала Ван Чэна, которого уже повысили до констебля, и дала ему указание: «Найди двух братьев и оденься. Идите в гостиницу за городом. Внутри несколько мужчин, одетых как охотники. Обратите внимание на их местонахождение и заставьте своих людей действовать в соответствии с ситуацией. Отправляйтесь на гору и расскажите генералу штаба Чжун о ситуации. Попроси его прислать разведчика вниз с горы.

Ван Чэн принял заказ и ушел. Чжоу Цзя сказал г-ну Цяню: «Сэр, вы думаете, что это шпион из Великой Ци?»

Г-н Цянь в беспокойстве покачал головой и сказал: «На горе так холодно, что можно замерзнуть на полпути к вершине. Теперь люди из Великой Ци не могут прийти с Великой Зеленой Горы. Очень вероятно, что они здесь для сбора информации.