Глава 248 — Глава 248: Вакцинация

Глава 248: Вакцинация

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ян Сяодоу посмотрел на него. — Это лучше, чем ждать смерти. Старый Ян

и другие члены группы поспешно подошли, чтобы оттащить его назад. «Сяодоу, не глупи. Положи нож».

Старый Ян попросил младшего сына подержать старшего сына и извинился перед писцом. «Мастер Ту, не опускайтесь до уровня этого ребенка. Вы сказали, что учитель Мастера Чжоу нашел рецепт и ищет лекарственный праймер. Вы действительно не лжете нам?»

Писец Ту поднял руку и сказал: «Брат, клянусь, я не лгу тебе. Будьте осторожны в эти несколько дней. Принимайте лекарства вовремя и не общайтесь с соседями. Новости будут максимум через шесть или семь дней.

Увидев, что писец поднял руку и выругался, Старый Ян немного поверил ему. «Лорд Ту, не беспокойтесь. Примем лекарство вовремя и будем ждать хороших новостей».

«Хорошо, я все еще занят доставкой лекарств двум другим семьям». Писец повернулся и вышел из дома, закрыв дверь и заперев ее. Пройдя через окружающие семьи, он снял свой плащ и положил его в бамбуковую корзину.

Ту Хуэй поехал обратно на Восточную улицу и рассказал писцу, что сказал мистер Вэнь о необходимости снять плащ, который он носил. Он посмотрел на плащ в бамбуковой корзине и сказал: «Не волнуйся. Я сделала отдельную корзинку из бамбука и поставила ее туда. Вы нашли больную корову?

Ту Хуэй покачал головой. «Из тех, что были привезены из нескольких деревень, мы не обнаружили ни одной больной коровы. Мы можем только ждать, пока те деревни дальше приведут коров».

Писец Ту кивнул и вздохнул. «Я не знаю, кого из бессмертных оскорбил наш Цинчуань. У нас всегда проблемы».

Ту Хуэй вспомнил прошлое и улыбнулся. «Это все равно лучше, чем за последние два года! Становится все лучше и лучше».

Ли Юй попросил Жуйи вернуться в поместье и попросить кого-нибудь очистить несколько тонких бамбуковых палочек. Дома она привела Сяоюй и тетю Чжан и порвала хлопок в кастрюле, чтобы вскипятить его, прежде чем высушить. Отчистив его, она выжала воду и положила палочки на бамбуковую доску, чтобы они высохли. Она делала кучу ватных палочек, чтобы использовать их при нанесении вакцины.

Ночью г-н Вэнь вернулся домой с усталым выражением лица. Ли Юй подошел и спросил: «Сэр, вы нашли больную корову с оспой?»

«Вздох!» Мистер Вэнь вздохнул. «У дюжины коров, которых мы сегодня привезли, мы ничего не нашли. Нам просто нужно посмотреть, есть ли коровы, которых мы привезли завтра из далекой деревни. ”

Ли Ю утешил его. «Не волнуйтесь, будут. У меня есть кое-кто, кто приготовит твою любимую тушеную свинину. Иди сначала умойся. Мы будем есть».

Жуйи пошел в приемную и снова пригласил Чжоу Цзя. Семья села ужинать. Чжоу Цзя нес проснувшегося Янъяна и ходил по двору. Отец и сын весело болтали, заставляя тетю Чжан и Сяоюй поджимать губы и смеяться. Ли Юй весело спросил: «Сяо Си, что ты сказал своему сыну?»

Чжоу Цзя улыбнулся и сказал: «Кто знает, о чем говорит этот маленький негодяй? Если

Я не отвечаю ему, он будет плакать. Я просто буду следовать тому, что он говорит!

Ночью Чжоу Цзя рассказал Ли Юю о болезни еще двух человек. Он вздохнул и сказал: «Сэр тоже беспокоится. Он вздохнул, что знает метод, но не может найти больную корову».

«Мы найдем его. Иди купи извести для этих семей, чтобы разбросать их, или мы можем использовать уксус». Ли Юй вдруг подумал о банке с уксусом на заднем дворе. «Давайте использовать уксус! Я боялся, что мы не сможем допить уксус, который мы получили от рождения Янъяна».

Чжоу Цзя посмотрел на своего спящего сына и улыбнулся. — Хорошо, завтра я позову кого-нибудь, чтобы таскать его.

На следующий день Ли Юй вручила Ту Маню завернутый ватный тампон и принесла его г-ну Вэню. Писец Ту попросил кого-то вытащить две бочки с уксусом на Ист-стрит и попросил более десяти семей, живущих рядом с семьей Цзоу, вскипятить уксус и поставить его в своих домах, чтобы выкурить вирус.

Когда эти люди увидели, что правительственное учреждение отправило подарки, полученные семьей уездного магистрата, для их дезинфекции, недовольство, которое они испытали после того, как правительство их задержало, уменьшилось. Старый Ян с благодарностью сказал клерку: «Мастер Ту, вы и окружной магистрат — хорошие чиновники, безоговорочно любящие людей!»

Писец Ту рассмеялся и сказал: «Я еще даже не чиновник! Не волнуйтесь, все. Окружной судья думает обо всех».

Только после полудня г-н Вэнь и Ту Хуэй нашли больную и истощенную корову. Г-н Вэнь посмотрел на больную корову сияющими глазами и засмеялся от радости, как будто увидел золотую корову. Он танцевал вокруг и кричал: «Нашел, нашел. Ах, чувак, принеси фарфоровую бутылку.

Смех мистера Вэня заразил Ту Хуэя. Его первоначальное нетерпение рассеялось. Он радостно подбежал к мистеру Вэню и посмотрел на лежащую на боку корову. Его костлявый живот был покрыт прозрачными пузырями размером с соевые бобы. Ту Хуэй сказал: «Так выглядит коровья оспа?»

«Да это оно. Обычно после родов геморроем заболевают тощие коровы. Крепкие быки заживут сами после нескольких волдырей».

С Ту Хуэем на буксире г-н Вэнь осторожно выдавил гной и поместил его в маленькую фарфоровую бутылку. Ту Хуэй посмотрел на липкий гной и почувствовал тошноту. Когда он повернул голову и увидел серьезное и счастливое выражение лица мистера Вэня, ему вдруг стало стыдно. Он посмотрел вдаль и глубоко вздохнул. Он подавил отвращение и сосредоточился на выдавливании гноя.

Спустя более часа г-н Вэнь с радостью взял фарфоровую бутылку, наполненную гноем, и сказал Ту Хуэю: «После того, как вы закончите выдавливать гной из этой коровы, продолжайте искать инфицированных коров. Я пойду на Ист-стрит, чтобы сделать прививку этим десяткам семей».

Ту Хуэй больше не чувствовал отвращения и печали. Он счастливо улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь, сэр. Предоставьте это мне». Г-н Вэнь с облегчением похвалил Ту Хуэя. — Молодой человек, вы хороший человек.

Мистер Вэнь прибыл на Ист-стрит со счастливым выражением лица. Писец вышел вперед и спросил: «Старый мастер, как идут поиски?»

Мистер Вэнь помахал фарфоровой бутылкой в ​​руке и улыбнулся. «Мы нашли это. Пожалуйста, приготовьте горшок крепкого вина, мистер Ту. Я подброшу им вакцину».

«Хорошо!» Писец Ту пошел за вином. Г-н Вэнь спросил: Ту, ты дал понять этим семьям?

Писец Ту улыбнулся. «Да! Я сказал, что вы нашли способ лечить оспу и все еще ищете лекарство.

Мистер Вэнь посмотрел на Писца Ту и указал на него. «Айя! Вы ничего им не объяснили! Это и моя вина. Я не вдавался в подробности с вами. Я вам расскажу, как лечат оспу… Понимаете?

После того, как Писец Ту понял, как внедрить вирус, он заколебался. «Будут ли они готовы к такому обращению? Почему бы нам сначала не спросить их?»

«Пойдем! Я пойду с тобой.» Мистер Вэнь направился к резиденции Цзоу. Писец Ту последовал за ним и побежал открывать резиденцию Дзоу. Они вдвоем вошли во двор.

Писец Ту позвал семью Цзоу и сказал им: Вэнь нашел способ лечить оспу. Все, слушайте». Семья Цзоу удивленно посмотрела на г-на Вэня.

Мистер Вэнь рассказал им о внедрении вируса. — Не бойся, — сказал он. «Это лучший способ на данный момент».

Старик из семьи Цзоу вздохнул и сказал: «Чего тут бояться? Это просто крайняя мера! Если мы этого не сделаем, мы просто будем ждать смерти. Может быть, просто есть выход.

Приносим извинения за неудобства. Большое спасибо!