Глава 322 — Глава 322: Сражайся!

Глава 322: Сражайся!

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Считая время, Сяоюй была беременна уже три месяца, и это уже начало проявляться. Ли Юй посмотрел на слегка выпирающий живот Сяоюя и улыбнулся. «Не сдерживайся. Я поручу кухне приготовить тебе все, что ты захочешь съесть».

«Да!» Лицо Сяоюй засияло блаженной улыбкой. «Мадам, тетя Сюэ и другие сказали, что женщины в деревне в прошлом все еще работали в полях с большими животами. Они не видели много масла и мяса, пока не родили. Думаю, мне уже очень повезло по сравнению с ними».

Ли Юю всегда нравился характер Сяоюя. Она была доброй и знала, когда наступать и отступать. Она улыбнулась и похвалила ее. «Да! Руи — счастливая женщина, которая вышла замуж за такую ​​хорошую женщину, как ты».

Сяоюй покраснел. «Мадам, я говорю вам правду, но вы снова меня дразните».

Ли Ю серьезно ответил: «Я тоже говорю правду. Я правда не дразню тебя». Сказав это, они оба рассмеялись.

А Вэй вернулась во двор Тянь Чжуна и подошла к стене заднего двора. Он посмотрел на эвкалипт за стеной двора и закатил глаза. Он обнял ствол дерева и полез наверх. Наконец он ясно увидел ситуацию на заднем дворе Тянь Чжуна.

Он заметил лояльного на вид мужчину лет тридцати или сорока, который мог быть Тянь Чжуном, проницательной женщиной и дородным молодым человеком. Еще в тени стояли три рюкзака с рассадой кукурузы. Несколько человек копали землю и сажали кукурузу мотыгами.

А Вэй посмотрел на кукурузу во дворе и сердито взревел: «Тянь Чжун, ты дерзкий вор. Как ты посмел воровать кукурузу с моей фермы?» А Вэй выругалась, быстро соскользнула с дерева и побежала ко входу во двор Тянь Чжуна.

«Какая собака меня ругает?» Тянь Чжун взревел и огляделся вокруг со своей женой и сыном. Он никого не видел. Тянь Чжун с тревогой посмотрел на мадам Ван и ее сына. «О нет, они здесь. Я слышал, что кто-то из их семьи является высокопоставленным чиновником в правительственном учреждении. У нас проблемы?!

Мадам Ван равнодушно фыркнула и указала на рассаду кукурузы. — Разве ты не слышал, что я сказал? Это драгоценная вещь. Узел можно продать за десятки медных монет. Если бы мы были такими же робкими, как ты, у нас не было бы хороших дней, верно, Куан?

Тянь Куан ответил: «Правильно, отец. Мы обязательно послушаем Мать. Тогда… Прежде чем он успел закончить говорить, он услышал безумный лай собак во дворе перед домом. Он смутно услышал стук во дворовую дверь.

Тянь Чжун и мадам Ван ловко несли рюкзаки и тихим голосом проинструктировали: «А Куан, пойди во двор и посмотри. Я спрячу рюкзаки в подвал.

Тянь Куан засучил рукава и побежал во двор. «Торопиться. Я пойду посмотрю. Какая собака посмеет прийти в мой дом и причинить неприятности?»

«Тянь Чжун, выходи быстро, трус. Вынеси саженцы кукурузы, которые ты украл из моего дома». А Вэй взревела и еще несколько раз пнула дверь во двор.

Жители деревни окружили его и спросили А Вэя: «А Вэй, что украла семья Тянь?»

А Вэй был красноречив. «Мои саженцы кукурузы были украдены семьей Тянь Чжуна. Я был как раз на эвкалипте возле его заднего двора, когда увидел, как их семья копает землю, чтобы посадить украденные ими саженцы кукурузы».

Житель деревни сплюнул. «Тск-цк… Подумать только, они хотели украсть твою семью. Твой дедушка действительно вылечил Тянь Чжуна от боли в пояснице».

Тянь Куан был так зол, что его лицо покраснело, когда он услышал разговор снаружи. Он снял дверную цепочку и открыл дверь во двор. Он вышел и указал на А Вэя и крикнул: «Собака, какой из твоих глаз видел, как моя семья украла твои саженцы кукурузы? Как вы смеете нести здесь чушь! Тебе не разрешено окружать мою дверь. Теряться!»

Все неловко разошлись. Бабушка Ян стояла у двери забора и увидела выходящего Тянь Куана. Она сказала своему внуку Ян Ле: «Ах Ле, А Вэй будет страдать. Поторопитесь и отправляйтесь на ферму за семьей А Вэй».

«Ах!» Ле согласился и быстро побежал к семье Ли Юя. Бабушка Ян стояла здесь и с тревогой смотрела на семью Тянь.

«Пфф! Ты собака, — плюнула на него А Вэй. «Твой дедушка залез на дерево и увидел это своими глазами. Рассада кукурузы все еще стоит у вас во дворе. Вы, ваша мать и ваш отец просто копали землю и сажали рассаду кукурузы на заднем дворе. Можете ли вы поклясться, что это не так!» «Кем ты себя возомнил? Если хочешь, чтобы я поклялся, я поклянусь!»

«Ты вещь! Это правда! Вся твоя семья — воры, которые крадут у людей кукурузу!»

«Я забью тебя до смерти», — Тянь Куан был не так красноречив, как А Вэй. Он в гневе поднял кулак и закричал, ударив А Вэя. А Вэй уклонился в сторону и ударил его ногой по ноге. Тянь Куан несколько раз пошатнулся. Когда он восстановил равновесие, он развернулся и набросился на А Вэя. Он поднял его и бросил на землю. А Вэй одной рукой схватил булочку Тянь Куана и вставил пальцы другой ему в ноздри. Он сильно копнул, и из носа Тянь Куана потекла кровь.

«Ах…» Тянь Куан с криком боли отпустил А Вэя и схватил его за руку. А Вэй свисала с тела Тянь Куана и крепко схватила его за волосы, не отпуская. Голова Тянь Куана болела от хватки А Вэя. Он наклонился и ударил А Вэя в спину. А Вэй застонала от боли и схватила Тянь Куана за волосы, чтобы повалить его на землю. Он пнул Тянь Куана в грудь. Тянь Куан согнулся от боли и набросился на А Вэя. А Вэй отпустил Тянь Куана и покатился по земле. Тянь Куан протянул руку и схватил одежду А Вэя. Они оба сцепились и дрались.

Жуйи только что подошел к въезду в семейную деревню Ян, когда встретил Ле. Лэ задыхалась и кричала на Жуйи: «Ху… они дерутся. Ху… Ху… Ваши А Вэй и Тянь Куан дерутся.

Жуйи подумал про себя, что, должно быть, произошло что-то плохое. «Где А Вэй? Возьми меня туда!»

«Вон там.» А Ле указал на деревню. Жуйи обнял А Ле и положил его себе на спину, прежде чем броситься к дому Тянь Куана.

Мадам Ван и Тянь Чжун спрятали саженцы кукурузы и выбежали из двора, чтобы увидеть, как Тянь Куан сражается с А Вэем. Его лицо было залито кровью. «Как ты посмел ударить моего сына? Я забью тебя до смерти, чертов ублюдок». Мадам Ван бросилась вперед и схватила А Вэй за волосы. Она растопырила пальцы и почесала лицо А Вэй. А Вэй увернулся, но мадам Ван оставила на его шее несколько кровавых ран. Мать и сын прижали А Вэя и начали драться.

А Ле не осмелился позволить семье Тянь узнать, что он привел его сюда. Когда он подошел к своей двери, он указал на дом Тянь Чжуна и сказал: «Дядя, опусти меня. Брат А Вэй впереди».

Жуйи положил А Ле и увидел, что жители деревни наблюдают за ним издалека. Никто не пошел вперед, чтобы остановить бой. Жуйи быстро подошел к входу в дом семьи Тянь и увидел женщину, тянущую А Вэя за волосы. Мужчина обрушил кулаки на А Вэя, который лежал на земле, избивая его до тех пор, пока он не смог сопротивляться.

Руйи шагнул вперед, схватил Тянь Куана за плечо и выбросил его. Тянь Куан с грохотом упал на землю, подняв облако пыли.

Запястье мадам Ван схватили с молниеносной скоростью. Это было так больно, что мадам Ван отпустила волосы А Вэй и закричала: «Убийство! Посторонние пришли в деревню семьи Ян, чтобы совершить убийство…»