Глава 341 — Глава 341: Охота, ситуация с врагом

Глава 341: Охота, ситуация с врагом

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Площадь этой пещеры составляла около 30 квадратных метров. В пещере все еще были следы огня. Рядом со стеной пещеры был также большой плоский камень. Ли Юй осмотрелся и остался очень доволен этим местом. Она приготовилась остаться здесь сегодня вечером.

Она повернулась и пошла срезать пучок дикой травы, чтобы навести порядок в пещере. Она срубила сухое дерево и притащила его ко входу в пещеру. Разрезав его, она сложила его у входа в пещеру. Она нашла немного полыни и разожгла огонь, чтобы поджечь ее. Вскоре пещера наполнилась ароматом полыни. Ли Ю подождал, пока дым рассеется, прежде чем снять висящий горшок и отнести его в пещеру.

Она вошла в пещеру и зажгла огонь у входа. Она вымыла его горячей водой в пещере и вынула спальный мешок, чтобы прилечь на камень и немного отдохнуть. Когда она вышла из пещеры, было уже темно. Ли Юй вышел выкопать из ямы остывшую курицу нищего и отнес ее в пещеру. Она раскрыла завернутую землю. Куриные перья упали в желтую грязь, и аромат курицы нищего ударил ей в нос.

Ли Юй оторвал голень и съел ее. Текстура была ароматной и освежающей. Пока она ела, она думала о том, чтобы зажарить его для сына, чтобы тот попробовал его после спуска с горы.

Съев больше половины фазана, она почувствовала себя сытой. Ли Ю выбрала оставшиеся вкусные части, оторвала их и положила в свое пространство.

Ли Ю почувствовала, как на нее накатывают волны усталости. Она подошла ко входу в пещеру и выкопала яму, чтобы закопать оставшееся мясо и куриные кости. Она взяла несколько деревянных палок и заблокировала вход в пещеру. Она подбросила в огонь несколько толстых стволов сухих деревьев, прежде чем залезть в спальный мешок и заснуть.

Посреди ночи она услышала волчий вой из долины, жужжание насекомых за пределами пещеры и душераздирающие крики совы. Ли Ю прищурилась и тихо прислушалась к странным звукам, доносившимся снаружи пещеры. Через некоторое время она медленно вышла из спального мешка и подбросила в огонь несколько дров. Она вернулась, чтобы лечь, и некоторое время прислушивалась, прежде чем снова заснуть.

На следующий день Ли Юй на рассвете услышал крик дикого оленя возле пещеры. Она на цыпочках подошла ко входу в пещеру и увидела у ручья группу диких оленей, пьющих воду. Она видела, как они радостно прыгали и играли возле ручья.

Ли Юй присел на корточки у входа в пещеру и достал оттуда арбалет. Она присела на корточки и нацелилась на жирного дикого оленя. Механизм арбалета зазвенел, когда арбалетный болт разорвал воздух. В одно мгновение он поразил нескольких диких оленей. Дикие олени, подстреленные арбалетной стрелой, упали на землю, а остальные разбежались во все стороны.

Ли Юй быстро убрал деревянную палку, преграждавшую вход в пещеру, и прыгнул перед упавшим диким оленем. Она взяла дикого оленя и поместила его в свободное место, а затем вернулась в пещеру, чтобы упаковать спальный мешок и подвесной горшок. Она ненадолго умылась, съела несколько кусочков рисовых шариков и выпила немного рисового супа. Она вышла из пещеры и пошла все выше и глубже.

В глубоких горах и старых лесах было мало людей. Тенистый лес был тихим и оживленным. Птицы прыгали по ветвям и радостно пели. Они стояли на вершине горы и смотрели на облака вдалеке, как на рай.

В горах также было гораздо больше добычи. Когда она подошла к солнцу, Ли Ю уже охотилась на более десяти фазанов и собрала несколько яиц диких животных, несколько оленей и два лесных мускуса.

Ли Ю только что поместила дикую козу в свое пространство, когда подняла глаза и увидела одинокого волка, стоящего примерно в пяти футах от нее. Оно зловеще смотрело на нее и уже приняло атакующий вид.

Ли Ю подняла мачете и холодно смотрела, как оно смотрит на нее. Ли Ю и волк стояли неподвижно. Только ветер шелестел листьями. Вдруг из леса выбежал заяц. Одинокий волк молниеносно набросился на Ли Юя. Ли Юй отступил, увернулся и вскочил. Одинокий волк изогнул свое тело и снова набросился на Ли Юя.

Ли Юй наступил на ствол дерева и вскочил. Она перерезала одинокому волку талию сверху. Типичной характеристикой волка была его медная голова, железные когти и талия из тофу. Ли Юй полоснул одинокого волка по поясу и с воем упал на землю.

Ли Ю поместила волка в свое пространство. Обеспокоенная тем, что волков будет больше, она быстро пошла к открытой местности.

Пройдя некоторое время, она нашла несколько темно-фиолетовых диких линчжи у корня большого дерева. Большие были размером с тарелку среднего размера, а маленькие — с маленькую тарелку.

Как только Ли Ю сорвала линчжи и положила его в свое пространство, она услышала мужской голос, доносившийся из горной балки. Ли Ю спрятался за деревом и внимательно прислушался. Она была слишком далеко, чтобы услышать, о чем они говорили. Ли Юй тихо спрятался за деревом и прислушивался к тому, как дискуссия приближалась. Она поняла, что не может понять, о чем они говорили. Между ними она поняла слова «Гора Шпиндель», «Великий Юн» и «Юньчжоу».

Ли Ю спрятался за большим деревом и увидел, что один из них был высоким и нес большую сумку. Он был высоким и ловким, а другой – невысоким и худым.

Ли Юй посмотрел на них двоих, стоящих там и смотрящих на местность. Высокий мужчина писал и рисовал в буклете ручкой, а худощавый делал пометки по пути. Ли Юй чувствовал, что они оба, скорее всего, были здесь, чтобы проверить маршрут. Она втайне догадалась, что они двое были шпионами Великой Ци. Думая, что гора Шпиндл находится недалеко от территории Великой Ци, она чувствовала, что Великая Ци нашла путь, чтобы пересечь гору Шпиндл, и была готова застать гарнизон Юньчжоу врасплох.

Когда они вдвоем прошли мимо, она увидела, как невысокий мужчина прошел в десяти футах впереди и наклонился, чтобы оставить дорожный знак. Позади него высокий мужчина опустил голову и сосредоточился на письме и рисовании. Ли Ю взял арбалет и нацелил его на высокого человека. Она быстро спустила курок с ноги. Звук прорывающегося в воздух арбалетного болта встревожил высокого человека. Мужчина в шоке посмотрел на летящие в него арбалетные стрелы. Мужчина быстро увернулся. Арбалетные стрелы полетели одна за другой. В мгновение ока мужчине выстрелили в ноги и живот. Он упал на землю от боли. Мужчина вытерпел боль и поднял стрелу в рукаве, чтобы контратаковать.

Худой мужчина, который уже шел вперед, вытащил свою длинную саблю и закричал, поворачиваясь, чтобы бежать к высокому человеку. Ли Ю увернулась от стрел, выпущенных мужчиной, и выпустила арбалетные болты в своей руке одну за другой. Высокий мужчина получил огнестрельное ранение в ноги и живот и пошатнулся, когда присел на корточки.

После того, как стрела остановилась, худощавый мужчина поднял мачете и бросился к Ли.

Ю. Высокий мужчина лег на землю и поднял стрелу в рукаве, чтобы выстрелить в Ли Юя.

Ли Ю спряталась за большим камнем и из своего места переключилась на арбалет, чтобы продолжить стрельбу. Стрела попала в грудь худощавого человека. Худой мужчина схватился за грудь и упал на землю.

Высокий мужчина также закончил стрелять из рукавных стрел. Он с ненавистью ударил кулаком по земле и посмотрел на буклет, упавший перед ним. Он хотел пойти вперед и уничтожить его. Ли Ю прыгнул перед ним и схватил буклет.

«На самом деле это женщина». Мужчина сердито взглянул на буклет в руке Ли Юя и яростно посмотрел на Ли Юя. Его тон был жестким. «Кто ты? Как вы нас узнали?»

Ли Ю холодно посмотрел на него. «Кто ты? Ты не похож на человека из Великого Юна. Когда мужчина услышал слова Ли Ю, он закрыл глаза и замолчал.

Ли Ю держал кинжал и смотрел на него. Ее тон был уверенным. «Вы — солдаты Ци, и вы здесь, чтобы исследовать маршрут. Скажи мне! Собирается ли Великая Ци атаковать Великого Юна?»

Мужчина открыл глаза и презрительно посмотрел на Ли Юя. Его тон был высокомерным. «Все мужчины в Грейт-Ёне похожи на женщин. Армия Великого Юна также представляет собой группу слабых женщин. Просто подожди. Великая Ци рано или поздно будет доминировать в мире.»