Глава 382 — Глава 382: Раненые солдаты

Глава 382: Раненые солдаты

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ли Фэнци не осмелился доставить Лю Чанминю неприятности. Он все еще почтительно поклонился Лю Чанмину. «Я буду следовать указаниям тестя. Я пойду. С этими словами он развернулся и вышел. Увидев это, Лайди поспешно погналась за ним.

Лайди села в карету и с беспокойством посмотрела на разъяренного Ли Фэнци. «Фэнци, не сердись. Я спрошу ее, когда она перестанет злиться.

Ли Фэнци взглянул на Лайди. «Забудь это! Разве ты не говорил, что ты очень нравишься своему кузену?! Вернитесь и напишите ей письмо, чтобы узнать адрес Зала гильдии Тунчжоу в столице. Мы также можем получить ответ, когда поедем в столицу. Когда мы доберемся до столицы, придет письмо твоего кузена.

«Тогда что ты скажешь бабушке о Е Фэн’эр? Бабушка согласится?» Лайди не могла забыть Е Фэн’эр.

В конце концов, она была недалеким человеком. Иначе как бы она могла уйти

Фэнъэр дома, чтобы служить своей бабушке? Ли Фэнци слабо улыбнулся и сказал: «Я, естественно, сделаю то, что обещал тебе. Когда я вернусь, я скажу бабушке, чтобы она оставила ее дома, чтобы она ей прислуживала».

Лайди мило улыбнулась и оперлась на плечо Ли Фэнци. «Фэнци, ты такой хороший. Я напишу кузену, когда мы вернемся.

Ли Ю, о котором думали Лайди и ее муж, привел госпожу Хэ и семьи некоторых чиновников, которые не сбежали, в палатку, чтобы раненые солдаты навестили их.

Госпожа Хэ увидела солдата-подростка с отрезанной ногой армией Ци, который бросился на городскую стену. Госпожа Он спросил с душевной болью: «Дитя, откуда ты? Почему ты солдат в таком молодом возрасте?»

Солдат покрасневшим лицом взглянул на мадам Хэ. «Мадам, моя семья из округа Гуантун. Я уже не молод. Мне уже 17 лет. У всех старших братьев в семье есть дети. Я не хочу, чтобы мои племянники родились без отца».

«Маленький брат, когда ты вернешься? Я могу помочь вам найти конвой и вернуть вас в округ Гуантун». Ли Ю посмотрел на него и спросил.

Когда солдат услышал, что Ли Юй может вернуть его, его глаза загорелись. Затем он покачал головой и горько улыбнулся. «Я не планирую возвращаться в таком виде. Мадам, вы можете помочь мне доставить компенсацию моим родителям? Они старые и больные. С двумя серебряными монетами в карманах они смогут прожить спокойную жизнь в течение двух лет».

Когда госпожа Хе услышала это, она вытерла слезы и сказала: «Какой почтительный молодой человек. Он уже такой, но все еще думает о своих родителях. Насколько грустно было бы его родителям, если бы они узнали?

Когда раненые солдаты в палатке услышали это, они печально опустили головы. Один из раненых солдат со сломанной рукой вздохнул и сказал: «У меня все еще есть жена и ребенок дома. Если я не вернусь, боюсь, у ребенка не будет хорошей жизни без отца. Давай вернемся! Одной рукой работать не удобно. Боюсь, я их потащу. Вздох! Я мог бы умереть, не беспокоясь. По крайней мере, я смогу получать больше пенсионных денег».

Когда искалеченный ветеран услышал это, он возмущенно усмехнулся. «Как вы думаете, сможете ли вы получить все пенсионные деньги, данные вам императорским двором? Тех, кто может дать вам от 80 до 90% пенсии, можно считать совестливыми чиновниками. Черт побери, даже половины из них не получили семьи погибших солдат. Многие люди едят булочки с человеческой кровью!»

Генерал, похожий на центуриона, посмотрел на Ли Юя и остальных и неловко отругал: «Калека Сюй, о какой чепухе ты снова говоришь? Поторопитесь и приступайте к работе».

«Я не несу чушь. Я могу узнать что угодно, поспрашивая, — пробормотал Калека Сюй и вышел.

Ли Юй знал, что они намеренно говорили это женам чиновников. Однако, глядя на воинов с отсутствующими руками и ногами, она подумала: «Почему они должны истекать кровью и плакать?» Чиновники даже хотели использовать их, чтобы получить непредвиденную прибыль, когда они умрут. Были ли такие чиновники еще людьми?

Ли Юй попросил старую госпожу Лю раздать им еду и вышел из палатки вместе с госпожой Хэ и остальными. Попрощавшись, все сели в карету и поехали обратно.

Ли Ю прислонилась к карете и задумалась. Что ей делать для них? Ли Юй подумал о кустах под пустошами Западного города. Она задавалась вопросом, насколько оно широкое и длинное. Подумав об этом, Ли Юй сказал Старому:

«Да мадам.» Старая мадам Лю рассказала А Вэю, что сказал Ли Юй. А Вэй улыбнулась и спросила старую госпожу Лю: «Интересно, закончили ли брат Жуйи и брат Цзи Сян раздавать эти зерна?»

Старая госпожа Лю улыбнулась и сказала: «Это должно быть скоро! Я увидел, что городская стена была заполнена работающими людьми. Я слышал от этих стариков, что они впервые после стольких лет жизни не голодают».

«Я думал, это займет еще несколько дней!» А Вэй улыбнулась.

На складе правительственного учреждения Жуйи посмотрел на еду на складе и почувствовал, что она странная. Эти работники продовольственной биржи уже так много заявили. Почему еще не все раздали? Он потянул Цзи Сяна и с загадочным выражением лица указал на мешки. «Цзи Сян, боюсь, на этом складе живут пять богов. Помнишь, той ночью мы перевезли не так уж и много еды? Почему его не раздали через два-три дня?»

Цзи Сян посмотрел на еду. «Да! Это немного странно. Старик часто говорил, что дома не нужно беспокоиться о еде и одежде». Цзи Сян сложил руки и поклонился. «Я надеюсь, что Пять Богов смогут собрать достаточно еды для этих жертв, прежде чем уйти».

Руйи улыбнулся и похлопал его. «Не будьте жадными. Иметь такую ​​еду уже неплохо. Посмотрите, есть еще люди, которые ремонтируют городскую стену. Когда придет весна, эти беженцы вернутся в свои родные города. Жалкие солдаты-инвалиды. Некоторые из них могли бы с таким же успехом не вернуться. Мастер очень беспокоится о том, как организовать помощь этим раненым солдатам.

Цзи Сян совершенно не волновался. «Не волнуйся. Мадам и мадам Он сегодня пошел навестить раненых солдат. Когда Мадам вернется, она поможет Учителю придумать путь».

Ли Юй стояла у двери склада и смеялась в глубине души, когда услышала слова Цзи Сяна. «Цзи Сян, почему бы тебе не пригласить своего бессмертного вдохнуть глоток бессмертной энергии, чтобы помочь тебе вылечить раненых солдат?»

«Хе-хе! Я просто говорил. Мадам, что вы делаете в сарае? — спросил Цзи Сян с улыбкой.

«Я хотел спросить, большие ли кусты на другом конце нашей пустоши. Их утонул дождь?

Руйи на мгновение задумался. «Мадам, в последний раз, когда шел дождь, оно было почти наполовину затоплено. Вы хотите купить его и вернуть себе?»

Ли Ю на мгновение заколебалась и покачала головой. «Я не думал об этом.

Тетя Сюэ и остальные закончили переезд? Ты принес им еду?»

— Мадам, я знаю. А Вэй прыгнула сзади. «Вчера утром мы привезли продукты обратно на усадьбу. Еще были куры и утки. Дядя Цай и остальные сказали, что, когда вернутся, поставят теплицу и посадят немного овощей, чтобы отправить их в город, чтобы сэкономить на покупке овощей. Если есть лишние, они могут продать немного. Вы не знаете, но господин Лю тоже вернулся на усадьбу. Он даже получил разрешение Учителя привезти своих родителей на усадьбу. Он сказал, что отправит их домой, когда придет весна».

Ли Юй посмотрел на А Вэя и улыбнулся. «Вернитесь на ферму и посмотрите на кусты на пустыре. Какая длина и ширина внизу? Как далеко это от подножия горы? Вернись и скажи мне, когда закончишь.

А Вэй счастливо улыбнулась при этом. «Да, мэм. Я люблю исследовать пустоши. Когда я смотрю на это, земли становится больше».

«Хорошо, я оставлю тебя вести людей исследовать пустошь». Ли Ю улыбнулась..