Глава 429 — Глава 429: Групповая битва

Глава 429: Групповая битва

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Остальные поспешно побежали, чтобы помочь маленькому толстяку подняться, и закричали: «Молодой господин, с вами все в порядке?»

Янъян похлопал Сяо Бая по шее. «Толстый Сяо Бай, тебя вообще интересуют вонючие туфли толстого внука? Верните их ему».

Маленький толстячок не одержал победу в своей выговорке. Он хотел пнуть Сяо Бая, но ему откусили обувь. Когда он услышал, что Янъян назвал его внуком Сяо Бая, он в раздражении крикнул на нескольких слуг, окружавших его: «Ах Цай, избейте этих мужланов до смерти. Забейте их до смерти и скормите собакам».

«Да, молодой господин». Несколько слуг ответили в унисон. Они потерли свои

кулаки и бросился к Янъяну, Маленькому Лоучу и остальным.

Маленький толстяк зловеще улыбнулся. «Бей, бей, бей их до смерти и скорми собакам».

Майзи и Маленький Лоуч стояли перед Ян Яном. «Молодой господин, пожалуйста, отступите». Майзи и Маленький Лоуч бросились вперед и начали драться с мальчиками-слугами.

«Пойдем вместе», — крикнул Янъян. Одной рукой он схватил запястье протянувшегося к нему слуги, а другой — за сустав локтя слуги. Он подавил его и покорил его на земле. Затем он наступил себе на подмышку. Слуга причитал, но не смел просить о пощаде.

Янъян внушительно крикнул: «Собака, Искренне Ваш, это не тот человек, над которым легко запугать. Если ты снова посмеешь запугивать слабых, Искренне Ваш будет избивать тебя каждый раз, когда я тебя увижу.

Других мальчиков-слуг также повалили на землю Маленький Лоуч и остальные. Маленький толстяк был так напуган, что громко вскрикнул, когда Сяо Бай укусил его за штаны и отказался отпускать.

«Сяо Бай, пойдем!» Янъян крикнул, чтобы не дать Сяо Байу укусить за штаны маленького толстяка.

Сяо Бай открыл рот и подбежал к Ян Яну, виляя хвостом.

Янъян погладил его по голове. «Будь хорошим. Я дам тебе большую кость, когда мы вернемся.

Янъян, Маленький Лоуч и другие понесли деревянный таз и принесли Сяо Бая обратно.

Из дома торопливо выбежали высокая и худая старуха, женщина и невысокая и толстая старуха.

Когда маленькая и толстая женщина увидела маленького толстяка и слуг, сидящих на земле от боли, она окликнула маленького толстяка: «Бабушкин милый! Мой хороший внук! Какой слепой издевался над тобой? Не плачь. Скажи бабушке, и бабушка отомстит за тебя».

Маленький толстяк сидел на земле и продолжал пинать ногами. Он указал на Янъяна, Маленького Лоуча и остальных и крикнул: «Бабушка, это те увальни впереди. Они позволили собаке меня укусить и даже ударили. Схватите их и забейте до смерти».

Маленький толстячок заплакал и покатился по земле. «Ах… я не хочу больше жить. Ах… быстро поймай их обратно. Фууу…»

Толстая женщина указала на Янъяна и остальных и сказала высокой и худой женщине: «Иди и верни этих людей. Ударь их дважды, чтобы отомстить за внука».

Женщина виновато улыбнулась и сказала: «Старая мадам, дети дрались. Ничего страшного, если они уйдут!»

Когда маленький толстяк услышал это, он сел. «Я не позволю этого. Почему я должен это отпустить? Я хочу ударить их палкой».

«Старая госпожа Чжэн, поторопитесь и уходите». Старушка взглянула на женщину и взяла маленького толстяка. Она мягко уговорила его: «Хорошо, хорошо, хорошо. Мы ударим их палкой. Не плачь больше. Слёзы – это кровь человеческого сердца.

Маленький предок, ты не можешь плакать».

Как могла старушка так испортить молодого господина? Хотела ли она испортить одного ребенка за другим? Женщина стояла в стороне и хмуро смотрела на нее.

Получив приказ, старая госпожа Чжэн бросилась к Янъяну и остальным.

Всего за несколько вдохов она догнала Янъяна и Маленького Лоуча. Она схватила за воротник Маленького Заика, который шел сзади.

Маленький Заика был застигнут врасплох. После того, как старая госпожа Чжэн схватила его, он закричал от страха, и сумка в его руке упала на землю.

Когда Янъян и Маленький Лоуч повернули головы и увидели это, они подняли деревянные палки и ударили старую госпожу Чжэн по ногам. Янъян крикнул: «Отпусти его».

Сяо Бай тоже рявкнул на старую госпожу Чжэн. Старая госпожа Чжэн не ожидала, что дети осмелятся дать отпор. Она оттолкнула Сяо Бая и пнула Янъяна. Маленький Лоуч поспешно оттолкнул Янъяна, и старая госпожа Чжэн ударила его ногой в грудь. Он с грохотом упал на землю.

Майзи и Маодо выбросили деревянный таз и бросились вперед, чтобы поддержать его. Они увидели, что глаза Маленького Лоуча были закрыты, а его лицо пожелтело от удара старой мадам Чжэн.

«Плохой парень.» Янъян увидела Маленького Гольца, неподвижно лежащего на земле, и бросилась к ней вместе с Мао Доу, держащим деревянную палку.

«Молодой господин Мао Доу, отойдите в сторону. Вернитесь и пригласите сэра. Голос Цзи Сяна прозвучал позади них двоих.

«Дядя Сян здесь». После того, как Янъян счастливо увернулся, он побежал обратно и сказал Майзи: «Вы, ребята, охраняете здесь. Я вернусь и попрошу Грандмастера взглянуть на брата Лоуча.

«Молодой господин, я пойду. Я быстрый, — сказал Мао Доу, выбегая.

Цзи Сян двинулся вперед, как молния, и ударил старую госпожу Чжэн ладонью по лицу. Старая госпожа Чжэн отступила и увернулась. Цзи Сян воспользовалась возможностью, чтобы вырвать Маленькую Заику из ее рук и развернуться, чтобы ударить старую госпожу Чжэн в грудь. Старая госпожа Чжэн схватилась за грудь и посмотрела на

Цзи Сян. «Вы из чьей семьи? Как ты посмел пойти против поместья графа Цзяннина?»

Это снова был граф Цзяннин. Казалось, что семья Чжоу и семья графа Цзяньнина были не в хороших отношениях. Сначала они хотели запугать Молодого Мастера, а теперь запугивают Молодого Мастера. Неужели они действительно думали, что боятся его?

Цзи Сян презрительно посмотрел на нее. «Старуха, ты зря жила. Вы даже можете позволить себе убить ребенка, которому всего семь лет. Может ли семья Цзяньнин запугивать молодых? Могут ли они запугивать других своей силой? Почему бы тебе не прекратить борьбу? Если у тебя есть возможность, приходи с дедушкой! Что хорошего в издевательствах над детьми?»

Янъян пожаловался от боли: «Дядя Сян, в их семье полно плохих людей. Тот толстяк сказал, что рыба в канаве принадлежала его семье. Он не смог меня переговорить и заставил кого-то избить нас. Они не смогли нас победить, поэтому попросили эту старушку помочь. Семья плохая».

«Старая женщина.» Цзи Сян стиснул зубы и бросился вперед, чтобы ударить старуху. Старуха увернулась в сторону и подняла ногу, чтобы пнуть Цзи Сяна. Цзи Сян перевернулся и увернулся от яростного удара старухи. Он схватил старую госпожу Чжэн за лодыжку и сильно вывернул ее. Послышался приглушенный треск. Старая госпожа Чжэн вскрикнула, и ее нога неестественно вывернулась.

Янъян сжал кулаки и крикнул: «Дядя Сян могучий».

Женщина и старушка, наблюдавшие за этим, также услышали крик старой госпожи Чжэн.

Женщина наклонилась и сказала старушке, которой было все равно, и она уговаривала внука: «Старая мадам, няня Чжэн не может сравниться с этим человеком».

Старая госпожа Цзяньнин небрежно сказала: «Вернитесь и позовите двух охранников. Они бесполезны. Они даже с мужланом справиться не могут.

Женщина поклонилась и убедила: «Старая госпожа, я слышала, что Его Величество подарил это поместье новому министру доходов. Могут ли эти дети быть детьми семьи министра доходов?»

«Ну и что, если они есть?» На лице пожилой женщины из префектуры Цзяньнин отразилось презрение. «Министр доходов – всего лишь чиновник пятого ранга. Почему я должен его бояться?»

Когда женщина услышала это, она подумала про себя: «Хотя он всего лишь пятого ранга, он чиновник императорского двора, обладающий реальной властью». У графского поместья сейчас нет никакой должности при императорском дворе, так как же они могут с ним бороться?

Увидев, что женщина все еще стоит неподвижно, старушка странно посмотрела на нее и сказала: «Кажется, я не имею над тобой никакой власти».

— Да, старая мадам. Женщина неохотно вернулась.

В этот момент фермеры и арендаторы, выпалывающие сорняки в поле, также услышали шум и подошли. Они смотрели издалека и не смели приблизиться. Они посмотрели на старую госпожу Чжэн, которая постоянно кричала..