Глава 73

73 Хранение воды

Чжоу Цзя посмотрел на Ли Юя и подумал про себя: «Небеса по-прежнему прекрасны. Если бы они не прижимали меня шаг за шагом, я бы не вернулся в свою прежнюю резиденцию и не встретил Ю’эр. Кажется, что совет моего деда в прошлом был разумным. Встреча с Ю’эр была компенсацией с небес».

Увидев, как Чжоу Цзя глупо улыбается ей, Ли Юй указал на дорогу впереди. «Чему ты глупо улыбаешься? Если ты не будешь следить за дорогой, мул уйдет в лес».

Чжоу Цзя посмотрел на детей позади себя и проглотил слова, которые собирались сорваться с его губ. «Мы можем добраться до деревни впереди только до того, как стемнеет. Мы останемся там на ночь».

«Хорошо.» Ли Ю подсчитала количество воды в своем пространстве и оглянулась на почти сотню тяжело дышащих жителей деревни. Она чувствовала, что вода была просто каплей в море для стольких людей.

«У жителей деревни закончилась вода. Было бы лучше, если бы мы могли найти воду впереди, чтобы пополнить его. Подойдет ли деревня?

«Я не знаю, какой там сейчас источник воды, но в этих условиях, даже если бы вода была, люди бы нам ее не дали».

Ли Ю вздохнул. «Это правда! Мы не можем вырвать его силой!

Чжоу Цзя улыбнулась. «Конечно! Почему бы нам не подняться на гору и не стать главарями разбойников?

Ли Ю закатила глаза, глядя на Чжоу Цзя. «Иди к черту! Ты больше похож на муженка главаря бандитов.

«Хорошо, если ты станешь бандитским королем горы, разве я не буду твоим маленьким мужем?»

Дети аплодировали. «О, мистер Чжоу собирается стать мужем главаря бандитов!»

Сумерки были тусклыми. Жители деревни волочили свои измученные тела и, стиснув зубы, продвигались вперед. Пучок заходящего солнца растянул тени измученных мигрантов.

Телега свернула за угол и поехала по голому лесу. Ли Юй увидела деревню перед собой и повернулась, чтобы крикнуть всем: «Перед нами деревня. Сегодня вечером мы останемся в деревне перед домом.

Жена Чэнь Гуя подняла голову и зарычала: «Я действительно больше не могу ходить». Сказав это, она положила свой рюкзак на землю и сидела парализованная. Она смотрела на небо со слезами на глазах.

Когда маленькая девочка в машине Ли Ю увидела, что она сидит на земле, она с тревогой закричала: «Сестра, что случилось с моей матерью? Я хочу спуститься и увидеть свою мать».

Ли Ю вытерпела горечь в своем сердце и мягко утешила ее: «Твоя мать в порядке. Она просто слишком устала. Она поправится после того, как ты спустишься и потрешь ее.

Маленькая девочка недовольно кивнула. Чжоу Цзя остановил повозку с мулом. Ли Юй вынес ее из машины и смотрел, как она бежит к матери.

Ли Ю отнесла детей на землю. Маленький Боб указал на Чэнь Чжуна. «Сестра Сяоюй, смотрите, мой отец здесь».

Ли Ю улыбнулась и погладила его. — Ладно, иди найди своего отца!

Все выгрузили телегу на пустое место у дороги. Чэнь Гуй с беспокойством посмотрел на Ли Юй. «Сяоюй, мои А Инь, А Тай и А Чун ранены. Можем ли мы что-нибудь сделать?»

«Где они ранены? У меня здесь есть Золотая Медицина Травм. Сначала перевяжите их раны.

Чэнь Гуй указал на свое тело. «А Инь был порезан на руке. Тай у него на плече, а А Чун на спине. Они больше не кровоточат. Так жарко, что я боюсь, что рана загноится».

«Чжоу Цзя, помоги дяде Чену перевязать их». Ли Юй достал вино и чистую вату из бамбуковой корзины и передал их Чжоу Цзя, чтобы он мог перевязать раны Чэнь Инь, А Тай и А Чуня после промывания их вином.

Чжоу Цзя улыбнулась. «Я понимаю. Иди отдыхай». Ли Юй кивнул, но помог выгрузить багаж.

Чжоу Цзя последовал за Чэнь Гуем, чтобы взглянуть на их раны. Правда, они были немного красными. Он опустил голову и терпеливо перевязал их.

Чэнь Баочжэнь украдкой поглядывал на красивого Чжоу Цзя со стороны. Когда она услышала его тихие и нежные слова, в ее сердце появилась рябь.

Дядя Чжоу, тетя Хэ и другие занялись делом. Жители деревни, живущие у дороги, смотрели на Ли Ю и других издалека, их лица выражали нервозность и настороженность.

Чжоу Цзя и староста деревни подошли к сельским жителям. Когда жители деревни увидели, что кто-то идет, они отступили за забор и закрыли ворота.

Чжоу Цзя и староста деревни подошли к забору и скрестили руки на старике в лохмотьях и седых волосах. «Здравствуй, старик. Мы жители деревни Клируотер в округе Грин-Маунтин, Уэст-Маунтин-Виллидж. Мы пришли к вам, потому что на наш родной город напала саранча. Мы останемся на пустом месте впереди на ночь и уедем завтра утром.

Старик увидел, что старшие были в пыли и выглядели уставшими, а младшие тоже в пыли. Они были довольно красивы.

Старик почувствовал, что эти двое не похожи на плохих людей. Он открыл дверь забора и вышел. Он сказал им двоим с горьким выражением лица: «Мы тоже потерпели здесь бедствие! Смотри, в поле не осталось ни листочка!»

Чжоу Цзя вытащил пачку денег и протянул ее старику. «Старик, пожалуйста, прими это. Я хочу спросить вас, где поблизости есть вода. Мы хотим набрать воды».

Старик посмотрел на медные монеты в своей руке, а затем на пересохшие губы старосты деревни и Чжоу Цзя. Он вздохнул и быстро указал на гору за домом. Он понизил голос и сказал: «За моим домом есть тропинка. Следуйте по тропинке в гору к бассейну со слюной. Внутри еще есть вода. Вы можете пойти туда, чтобы получить воду. Не забывайте производить меньше шума. Помните, что нельзя идти к колодцу в деревне. Тебя прогонят».

— Спасибо, старик. Чжоу Цзя и староста поклонились и поблагодарили старика, прежде чем вернуться в лагерь. Они шептали Ли Ю: «Старик в деревне сказал, что на полпути к горе есть бассейн. В нем все еще есть вода, но нам нужно меньше шуметь. Давайте же теперь!»

Глаза Ли Ю загорелись, когда она услышала это. «Хорошо, пусть все достанут все наши контейнеры и передают их нам. Мы поднимемся партиями и заполним все, что можно наполнить водой».

Все принялись за работу. Тетя Хэ и дядя Чжоу опорожняли деревянные ведра и связывали их веревками, прежде чем передать Цзи Сяну. Жуи и Чжао Цай принесли с собой ведра. Ли Юй посмотрел на Жуйи и тихим голосом проинструктировал: «Сначала я вызову двоих. Все рассредоточьтесь и не сжимайтесь вместе».

Несколько человек кивнули. Ли Юй взяла мачете и понесла деревянное ведро. Она повела Чен Яохуэй и Чен Яозу в лес и пошла к тропинке за домом старика.

Когда все трое подошли к задней части дома старика, они увидели узкую тропинку, ведущую в гору.

Ли Ю повел их двоих на гору. Путь становился все более и более тернистым. Пройдя более часа, листья по обеим сторонам тропы стали зелеными. Горный ветерок тоже был немного холодным. Ли Юй подумала про себя, что они должны скоро прибыть.

Втроем они шли еще полчаса, прежде чем увидели впереди пещеру. Дикая трава у входа была пышной и зеленой. Ли Ю указал на пещеру и сказал им двоим: «Бассейн должен быть в пещере».

Все трое подошли к дыре и высунули головы, чтобы посмотреть. Они могли видеть только то, что внутри было темно, и ничего не могли видеть ясно. Было слышно, как капает вода.

Ли Юй достал зажигалку и подул на нее, чтобы осветить пещеру. Внутри она увидела бассейн размером с большой круглый стол. Вода в бассейне была настолько прозрачной, что было видно дно. Капли воды время от времени капали с вершины пещеры.

Ли Юй с радостью передал зажигалку Чэнь Яохуэй. «Дядя, быстро набери воды. Пойду нарублю дров и украшу пещеру.

«Идти!» Чен Яохуэй с радостью взял зажигалку. Ли Ю поставил деревянное ведро и вышел из пещеры с мачете. Когда она вышла из пещеры, она увидела, что Жуйи тоже поднялся на гору с двумя жителями деревни. Ли Юй указала на пещеру и нашла в лесу два мертвых дерева, от которых она отрезала несколько деревянных палочек. Она также подобрала несколько сухих веток и листьев и отнесла их в пещеру.

Руйи быстро помог зажечь огонь. Только тогда все увидели, что вода в бассейне собралась со стены пещеры.

Чен Яохуэй уже наполнил деревянное ведро. Он закрыл крышку и счастливо улыбнулся. «Люди со знаниями действительно другие. Смотрите, ведро мистера Чжоу похоже на винный кувшин. Его даже можно запечатать!»

Жители деревни, пришедшие позже, тоже были поражены. «Как и ожидалось! Если бы мы знали, то сделали бы два таких деревянных ведра».

Жуйи сказал Ли Юй: «Мисс Ли, подождите здесь других жителей деревни. Сначала я понесу воду.

Ли Ю взял деревянную палку у входа в пещеру и передал ее Жуйи. «Спуск с горы непрост. Используйте деревянную палку, чтобы поддерживать себя».

— Спасибо, мисс Ли. Руйи присел на корточки и понес деревянное ведро на спине. Используя деревянную палку, он быстро спустился с горы.

Все были заняты заполнением всего, что можно было заполнить водой. После еды дежурные устраивали отдых по очереди.