207 Ее Ответственность

13 августа 20ХХ (вторник)

различные места

С тех пор как Ян и Мэй Ли объявили о своем намерении усыновить двоих детей, в поместье Чжао кипела жизнь. После их дикого заявления всем было дано время, чтобы разобраться в новостях; когда наступил вторник, все уже начали привыкать к этой идее. Мэй Ли снова посетила приют вместе с Яном, чтобы сообщить о своем решении старшей сестре.

Весь персонал приюта прыгал от радости за Лин Лин и Чана, но оставался спокойным после того, как Ян сказал им, что они хотят рассказать детям после того, как встретятся со всеми членами семьи Чжао. Вот почему Матрона присоединилась к ним, чтобы отправиться в поместье, где Лин Лин и Чанг, как они надеялись, скоро остановятся.

Дети подпрыгивали на заднем сиденье седана генерального директора Чжао и быстро болтали. Они обсуждали, какое мороженое вкуснее, и мисс Ву и Лин Лин согласились, что это клубничное, но генеральный директор Чжао пошутил: «мятное-самое лучшее.»

Чанг фыркнул и прямо сказал: «Мята-это как зубная паста, а шоколад-самый лучший.»

Тотчас же упрек Чанга привел Матрону в ужас; обычно он не был таким грубым и бесчувственным. Матрона уже собиралась объяснить поведение Чанга, когда внезапно генеральный директор Чжао рассмеялся и улыбнулся в зеркало заднего вида, чтобы мельком взглянуть на Чанга.

Затем он начал дразнить Чанга: «шоколадная мята-это известный аромат, мы можем соединить мою зубную пасту с вашим шоколадом, чтобы ваши зубы не гнили.»

Чанг надул губы и скрестил руки на груди. Затем Лин Лин вступилась за своего старшего брата: «мы с Большим Братом Чангом всегда чистим зубы после еды. Наши зубы не сгниют!»

Надзирательница была потрясена, увидев, как открыто дети относятся к мисс Ву и генеральному директору Чжао. Их семейная жизнь заставляла ее чувствовать себя чужой среди их болтовни. Ее улыбка растянулась от уха до уха, она уже некоторое время была Матроной и встречалась со многими будущими родителями, но эти будущие родители уже вели себя как родители. Матрона чувствовала, что процесс усыновления будет легким. Они даже легко получили разрешение от правительства, чтобы маленькие дети познакомились с остальными членами их будущей семьи. Конечно, зная, кто мать Чжао Яна, было бы легко решить вопрос с участием правительства,а это обычно занимает больше времени при усыновлении.

Когда они подъехали к особняку, все трое на заднем сиденье машины с благоговейным страхом смотрели на величественный особняк, более массивный, чем их сиротский приют. Войдя в фойе и в столовую, где стоял большой круглый стол с ленивой Сьюзен на нем, Матрона ожидала, что семья Чжао будет высоко взвинченной и эгоистичной семьей, но они были удивительно приветливы и теплы. Двое детей прячутся за коленями мисс Ву и генерального директора Чжао.

Лин Лин была первой, кто выпрыгнул из ног Мэй Ли с ее косичками, подпрыгивающими вокруг, когда она двигалась. Чжао Юэ замахала руками на маленькую девочку, заставляя ее снова спрятаться, но мгновение спустя она высунула глаза и медленно подняла свои маленькие руки, чтобы помахать Юэ. Когда Юэ улыбнулась ей, Лин Лин ответила такой же широкой улыбкой.

Чан стал более убедительным, так как Ян положил руки ему на голову и дразнил его, чтобы успокоить нервы маленького мальчика. Если ты сможешь пнуть меня по ногам при нашей первой встрече, то легко сможешь поладить с моей матерью. Она умирала от желания надрать мне задницу.»

Чанг посмотрел на Яна и сверкнул глазами: «не говори «задница». Это плохо!»

Видя, что его план сработал, Ян ухмыльнулся: «А что я скажу вместо этого?»

Чань остановился, положил правую руку на подбородок и задумчиво посмотрел на него, прежде чем ответить: Вы должны назвать это дном.»

— Но задница мне нравится больше, и… — ладно, мальчики, садитесь. Старшая сестра, пожалуйста, сядьте рядом со мной.- Мэй Ли прервала Ян, жестом пригласив Лин Лин сесть рядом с Юэ, которая старалась не подпрыгивать на стуле от волнения. Ян усадил Чаня в центре Матроны и его, а Мэй Ли посадила Лин Лин в центре Юэ и ее. Семья сразу поняла, кто из них двоих был более общительным ребенком.

Мать Чжао, наблюдавшая за происходящим сбоку, была удивлена цветом кожи детей, которых они решили усыновить. У мальчика были темно-каштановые волосы и светло-карие глаза. У девушки были темные волосы и серые глаза. Она понимала, почему Ян и Мэй Ли влюбились в этих детей: они были очаровательны и хорошо воспитаны. Было также Удивительно видеть, что ее сын, Ян, вел себя по-родительски. Хотя он и дразнил мальчика, но крепко держал его за руку, чтобы показать, что он рядом.

Мать Чжао вздохнула про себя; она видела, как они любят детей, когда они общаются, когда едят. Она хотела, чтобы они сначала сделали наследника, прежде чем усыновлять, но, увидев их счастливые лица, она сдается. Она поддержит их, и если они пожалеют о своих решениях, то она заставит их поступить иначе. Дети — это не игрушки, которые бросают в сиротские приюты только из жалости. Внезапно она вспомнила, что Мэй Ли была помещена в сиротский приют, и ее сердце снова разбилось; это был плохой шаг со стороны семьи Сюэ.

-Так как же зовут наших маленьких гостей?- Спросила матушка Чжао, нарушив молчание старейшин и удивив всех.

Матрона открыла рот, чтобы заговорить, но ее прервала рука Мэй Ли. Затем художник сделал знак Лин Лин, чтобы она ответила на вопрос, и маленькая головка девочки оказалась как раз такой, чтобы положить подбородок на стол. Лин Лин наклонила голову и объявила с очаровательной улыбкой: «я Лин Лин. Я люблю рисовать и цвета. Мне нравятся объятия мисс Ву, и я ненавижу, когда генеральный директор Чжао щиплет меня за щеки.»

Ян дотронулся до спины Чанга, давая ему знак говорить. Чанг улыбнулся и последовал примеру Лин Лин: «я-Чанг. Я люблю читать книги по истории. В настоящее время я читаю книгу, оставленную старшим ребенком о мезозойской эре.»

Отец Чжао оживился, заставив мать Чжао столкнуться лицом к лицу с хлопком. Отец Чжао всегда любил динозавров в детстве и собирал книги о них, даже когда был взрослым. Отец Чжао улыбнулся мальчику и спросил: «Какую часть мезозойской эры вы сейчас читаете?»

Чанг просиял, радуясь, что рядом есть кто-то, кто понимает, о чем он говорит. Дети в приюте понятия не имели о динозаврах, кроме тираннозавра. Он с энтузиазмом начал бормотать: «я все еще нахожусь во втором периоде — Юрском периоде. Я думаю, что зауроподы были лучшими в тот период.»

Бабушка Чжао и дедушка Чжао посмотрели друг на друга, и им показалось, что они пережили взрыв прошлого. Чанг походил на их старшего сына с его одержимостью динозаврами, хотя Чанг, кажется, любит книги больше, чем динозавров.