210 поездка

18 августа 20ХХ (воскресенье)

различные места

Ян сел на кровати и нахмурился. Он мельком взглянул на прекрасную спящую женщину, лежащую на боку, потом приполз, чтобы поцеловать ее в лоб, потом в губы и наклонился, чтобы поцеловать в шею. Мэй Ли открыла глаза и обвила руками шею Яна. Она почувствовала, как он своими нежными укусами и мягким посасыванием причинил ей какой-то вред. Мэй Ли позволяла ему делать все, что он хотел, потому что пройдет какое-то время, прежде чем они снова проснутся рядом друг с другом.

-Ты будешь скучать по мне? Ян отстранился, чтобы посмотреть в глаза Мэй Ли.

Мэй Ли хотела поддразнить его, но серьезное лицо Яна выглядело так, словно он умолял ее остаться. Она оторвала голову от подушки и чмокнула его в уголок губ. — я уже скучаю по тебе.»

Глаза Яна смягчились, когда он уткнулся лицом ей в грудь и прошептал: Лин Лин, Чанг и я будем скучать по тебе.»

Мэй Ли запустила обе руки в мягкие волосы Яна и вздохнула, подумав о том, чтобы оставить двух детей. Она объяснила им двоим, что их усыновление может занять некоторое время. Когда Мэй Ли сказала им, что ее некоторое время не будет в стране, и они могут связаться с ней только напрямую по телефону, который они дали Матроне для них. Дети все поняли и снова заставили сердце Мэй Ли сжаться, когда Чан сказал им: «мы можем подождать несколько месяцев. Мы ждали годами; несколько месяцев-это легко.»

Они неохотно встали с постели, чтобы подготовиться к поездке Мэй Ли. После того, как они закончили, Мэй Ли пришлось перепроверить необходимые документы, так как Ян приказал охранникам доставить ее большой зеленый чемодан. Мэй Ли поправляла свою сумочку, когда руки Яна обняли ее сзади; Мэй Ли прекратила все, что делала, и прислонилась затылком к его груди.

Ян поцеловал ее в щеки и прошептал в правое ухо: «Я уже скучаю по тебе. Не уходи?»

-Это всего лишь месяц. Не успеешь оглянуться, как я вернусь и начну ругать тебя за то, что ты ешь овощи. Мэй Ли повернулась к Яну и медленно обвила его шею руками. Она встала на цыпочки, когда Ян наклонился, чтобы поцеловать ее. Его язык медленно раздвинул ее губы, и их поцелуй стал еще более страстным. Руки Яна начали блуждать вокруг нее. Мэй Ли широко открыла рот, а затем прикусила нижние губы Яна, достаточно сильно, чтобы порвать кожу.

Ян отступил на шаг и вытер губы, почувствовав, как сочится кровь. Он потрясенно посмотрел на свою ухмыляющуюся невесту. Мэй Ли поцеловала его в уголок губ, прежде чем вытереть губы салфеткой, лежащей на боковом столике. — Надеюсь, это напомнит женщинам, что у тебя есть хозяин.»

Ян фыркнул: «владелец? Что я за собака?»

Мэй Ли усмехнулась и облизнула губы. Она описывала круги над его поясом и мурлыкала, как кошка: «ты не будешь лаять, если я попрошу тебя лаять?»

Ян потрогал свой нос, потому что если бы он этого не сделал, то залаял бы. Она научилась использовать свои женские чары с ним, чтобы получить то, что она хочет. Ян мог только молчать; он всегда проигрывает, когда они подшучивают. С таким же успехом можно быть снисходительным. Ян неохотно помог Мэй Ли уложить все ее вещи в сумочку, а затем повел ее к машине, на которой они собирались ехать.

Прибыв в аэропорт, они рука об руку вошли в личный кабинет Чжао. Мэй Ли говорила по телефону, а Ян показывал ей, куда идти и куда поворачивать. Бабушка и дедушка Ян увидели, что Мэй Ли чуть не плачет. Должно быть, она разговаривает со своими будущими детьми. Когда они подошли к дивану, на котором сидели старейшины, Мэй Ли кивнула и сказала по телефону: Чанг, обязательно защити Лин Лин от меня, хорошо? Лин Лин, будь добра к своему старшему брату.»

Старшие не слышали, что говорили дети, но Мэй Ли пришлось вытереть слезы, когда она повесила трубку. Бабушка Чжао спрятала улыбку, когда внук притянул Мэй Ли к себе, прежде чем стереть маленький мокрый след, оставленный слезами на ее щеке. Дедушка Чжао фыркнул на внука. Он изменился с тех пор, как познакомился с Мэй Ли.

-Почему ты вообще здесь?- Дедушка Чжао грубо прогнал Яна.

Ян стоял твердо и жаловался: «Ты забираешь у меня мою невесту. Разве вы, старики, не хотите иметь правнука?»

Бабушка Чжао похлопала Мэй Ли по спине, и та покраснела. Ян озорно улыбнулся ей. Дедушка Чжао насмешливо похлопал Яна по спине: «как будто я не знаю, что ты ничего не получишь.»

Ян и Мэй Ли пришли в ужас, услышав эти слова. Они не могли поверить, что строгий ресторатор мог говорить так нагло. Ян был еще больше потрясен, так как его рот был полон в разинутом рту. Его бабушка и дедушка всегда были такими чопорными и правильными в его сознании, что от этих работ он едва не падал в обморок.

Дедушка Чжао помахал Яну рукой и сказал: «А теперь попрощайся. Мы скоро уедем.»

Ян тут же протрезвел и крепко обнял Мэй Ли. У художницы перехватило дыхание, и душа готова была вырваться из тела, когда он крепче прижал ее к себе.

-Никто никогда не говорил мне, как страшно видеть, как кто-то, кого ты любишь, уходит, — пробормотал Ян.

-Это просто для поездки, — прошептала в ответ Мэй Ли. Через некоторое время она добавила: — оставайся верным мне. Я люблю тебя.»

-Я бы предпочла, чтобы ты меня выпорол, а не целовал кого-то другого.»

Бабушка и дедушка Яна тут же захихикали.