216 » я буду твоим мужем…»

1 сентября 20ХХ (воскресенье)

Италия

Мэй Ли была поражена, глядя на себя в зеркало. Это платье хорошо сидело на ней, и бабушка Чжао смотрела на нее, стоя на платформе, со слезами на глазах. Ее внуку придется нелегко в день свадьбы, но оно того стоит. Он получит красивую жену, чтобы провести остаток своих дней.

— Ты думаешь, это то самое платье, дорогая?- Спросила бабушка Чжао.

Мэй Ли тут же кивнула. Ее глаза тоже были слезящимися-реальность того, что она станет чьей-то невестой. Нет, не кто-нибудь, а Чжао Ян. Мэй ли всхлипнула, вспомнив, как она была разочарована, когда Ян уклонился от встречи с ней, и теперь она была в этом красивом платье, готовясь к свадьбе. Она никогда не знала, как бабочки могут поместиться в одном животе, но ей казалось, что миллионы порхают в ее животе. Ее руки дрожали, когда она начала нервничать. А что, если он откажется? А что, если он не появится? Что, если его любовь постепенно утратит свое значение, как любовь Чэнь Чжуна?

Бабушка Чжао встала так быстро, как только могли ее старые кости, и медленно успокоила Мэй ли: «что случилось, дорогая? Скажите мне. Тебе что-то не нравится в этом платье? Мы всегда можем внести некоторые изменения.»

Продавщица сбоку тут же согласно кивнула головой. Она пошла за салфетками и передала их невесте. Бутик свадебных платьев имеет свою изрядную долю эмоциональных невест и семьи, и ткани всегда были доступны в их магазине из-за этого. Менеджер на стороне дал ей одобрение на ход продавщицы. Они не могут позволить себе потерять благосклонность этих VIP-гостей.

Мэй Ли усадили на большой диван, на котором сидела бабушка Чжао. Когда она достаточно успокоилась, то заговорила о своих истинных тревогах: «я боюсь, бабушка. А что, если Ян не появится? Мы знаем друг друга всего несколько месяцев, и мы делаем этот большой шаг. Ян-замечательный и красивый мужчина, многие женщины хотели бы его видеть. Что, если он решит, что я не та женщина? Я всего лишь сирота, а он-генеральный директор.»

Бабушка Чжао вздохнула. Она почему-то знала, что это будет главной проблемой. Когда она собиралась выйти замуж за своего мужа, она чувствовала то же самое. Бабушка Чжао была рада, что ее муж был рядом, чтобы утешить ее, но сейчас Ян не был с Мэй Ли, и ее слов, вероятно, было недостаточно, чтобы убедить Мэй Ли в обратном. Бабушка Чжао позвала Яна и стала молиться, чтобы внук еще не спал.

После четырех гудков она была рада услышать дразнящий голос внука: «Что случилось, бабушка? Ты будешь вести себя как Мэй Ли и спрашивать о моем расписании?»

Даже несмотря на отрицательно качающуюся голову Мэй ли, бабушка Чжао медленно нажала кнопку громкой связи и сказала: «скажи Мэй Ли, как сильно ты ее любишь. Она нашла идеальное платье и не сомневается в вашей любви к ней. Что, если ты бросишь ее ради более красивой женщины? — Говорит она.»

Ян пришел в ужас и отчаянно закричал: «какая великолепная женщина?! Она самая великолепная женщина из всех, кого я знаю! Где она, бабушка? Я знаю, что не должен был позволить ей устроить эту свадьбу! Мы могли бы сбежать, чтобы у нее не было этих забот. Дай ей телефон, бабушка. Я собираюсь дать ей понять, насколько она чертовски красива. Теперь, когда я вспомнил, я не говорил ей, как она красива из-за работы! Дай ей телефон, бабушка. Я люблю ее до смерти, чтобы она чувствовала себя иначе. Бабушка, дай ей телефон. Где она, бабушка? Она что, плачет? Где ты сейчас находишься? Я подготовлю самолет к полету. Вы все еще в Италии? Я скоро буду там.»

Бабушка Чжао улыбнулась внуку. Было видно, как сильно Ян дорожит Мэй Ли. продавщица и менеджер на стороне были удивлены, когда они слушали истерику Яна. Мэй Ли вытерла слезы и сказала: «Нет, я в порядке.»

-Что значит, с тобой все в порядке? Ты не в порядке! Знаешь, как я по тебе скучаю? Ты знаешь, как сильно я тебя люблю? Я положила твою футболку на подушку, чтобы обнять ее и заснуть. Ты красивая женщина, если ты думаешь, что я брошу тебя ради какой-то женщины, то ты ошибаешься! Единственными женщинами, которых я буду любить рядом с тобой, будут наши будущие потомки. Ты будешь моей женой до самой смерти, я не отпущу тебя. Я буду преследовать тебя до тех пор, пока ты не останешься рядом со мной, как я делал, когда мы были в Париже. Черт побери, я буду твоим мужем до последнего вздоха. Я не боюсь смерти! Я не боюсь потерять свое богатство! Я не боюсь быть обыкновенным человеком! Я боюсь потерять тебя! Я боюсь и дня прожить без тебя. Я люблю тебя так сильно, что если ты хочешь, чтобы я отдал все, что у тебя есть, я отдам!»

Беспокойство Мэй Ли не шло ни в какое сравнение с любовью Яна. Она медленно вытерла слезы и сказала: «Прости, у меня просто был момент неуверенности. Я больше не буду сомневаться в тебе.»

«Хороший. Вы можете сомневаться, круглая ли Земля, но вы никогда не усомнитесь в моей любви к вам. А теперь взбодрись и покажи мне свое платье!»

Мэй Ли улыбнулась, а затем усмехнулась над его бесстыдным требованием: «ты увидишь платье в день свадьбы.»

Бабушка Чжао рассмеялась, когда Ян выругался, так как его план не сработал. Похоже, Ян унаследовал учтивость своего деда.

— Ничего страшного, если я этого не вижу. Я уже знаю, что ты будешь выглядеть прекрасно во всем.»

Нет, Ян был более учтив и мягок.