217 приглашений

2 сентября 20ХХ (понедельник)

Пекин

Ян нес приглашение, когда постучал в дверь. Если бы это не было особым приглашением, он никогда бы не вошел сегодня в эту комнату. Ян должен был сделать это для Мэй Ли, черт возьми! Он ждал разрешения войти, и когда прозвучал низкий голос начальника отдела исследований и разработок, он вошел внутрь, глотнув свежего воздуха. После того, как он войдет в офис, ему будет не хватать воздуха без запаха, поэтому он должен был сделать как можно больше вдохов.

Войдя в кабинет, Ян пнул ногой мусорный мешок, который падал на него. Ян сморщил нос, принюхиваясь к запаху офиса. Груды консервных банок валялись рядом с диваном, пустые коробки из-под пиццы, оберточная бумага из известных сетей быстрого питания и большие бумажные стаканчики были сложены вместе, образуя гору мусора среднего размера в центре комнаты.

Ян тут же пересек комнату и пнул ногой человека, спрятавшегося под толстым одеялом, создавшим человеческую гусеницу. Ян помахал конвертом перед лицом мужчины и сообщил новость, которая потрясла даже его самого, когда Мэй Ли попросила об этом: «Мэй Ли хочет, чтобы ты проводил ее к алтарю.»

Человек, который бездельничал на диване, быстро вскочил, заставив его закружиться от хлыста, который он стоит. Одеяла остались лежать на черном кожаном диване, когда он встал и увидел конверт. У Тянь ли схватил конверт и дрожащими руками вскрыл письмо. Тянь ли давно не видел этого почерка; он чуть не заплакал, увидев почерк ребенка, которого он учил писать. — Чжао Ян и у Мэй Ли хотели бы пригласить вас на нашу свадьбу 22 октября в частном банкетном зале поместья Сюэ. Будут приглашены только близкие друзья и родственники. Пожалуйста, оденьтесь в белый смокинг.»

У Тянь Ли заметил, что сзади было еще одно письмо, и прочитал: «Дорогой дядя у, когда я был маленьким ребенком, я шутил, что женюсь на тебе. Ты будешь счастлива, когда я это сделаю. Мне жаль, что я не могу выйти за тебя замуж, а вместо этого должна выйти замуж за Янга. Я понимаю, что дочери не могут выйти замуж за своих отцов. Не проводишь ли ты меня к алтарю, как мы практиковались перед твоим уходом? Я всегда думаю о тебе, о твоей дочери, у Мэй Ли.»

Мэй Ли рассказала Яну о Тянь Ли и о том, что он сделал, чтобы помочь ей, но он никогда не ожидал, что это заставит его стоического и безразличного к миру руководителя отдела исследований и разработок плакать. Этот человек был его наставником с тех пор, как мать познакомила его со всемирно известным хакером, но Ян никогда не видел, чтобы этот человек проявлял эмоции так ясно, как сейчас.

Хакер удивленно поднял глаза, когда понял, где будет проходить свадьба: «поместье Сюэ? Не в поместье Чжао?»

Ян напряженно кивнул: «мы разослали фиктивные приглашения на 23 октября моим деловым партнерам. Наша настоящая свадьба состоится в поместье Сюэ, и в ней примут участие менее пятидесяти человек.»

У Тянь ли удивленно моргнул. Ян действительно был готов к любому возможному событию, которое могло произойти. Он снова сел на диван и надулся: «я не могу уехать отсюда без разрешения правительства.»

— Мама уже получила для тебя разрешение, — фыркнул Ян. Мэй Ли умоляла ее вчера со слезами на глазах, чтобы ты могла присутствовать. Мама сказала, что убьет тебя, если ты придешь, не переодевшись.»

У Тянь ли плюхнулся в карету и завернулся в свои толстые одеяла. Он прижался к теплу, которое давали ему одеяла. У Тянь ли махнул рукой Яну, сказав: «Я пойду. Пришлите мне в этот день смокинг.»

Ян кивнул. Уже собираясь выйти из комнаты, он вспомнил, что Мэй Ли велела ему передать своему отцу-фигуре. Ян снова повернулся к мужчине и сказал: «Мэй Ли будет работать со мной после того, как вернется из своих путешествий с бабушкой и дедушкой. Она сказала, что навестит тебя.»

— Что?! Тянь ли с досадой наблюдал, как Ян вышел, хлопнув дверью. Он встал и отбросил одеяло в сторону. Всемирно известный хакер начал собирать мусор и складывать его в мусорные мешки. Если Мэй ли увидит этот кабинет, он умрет. Он начал умываться, но его губы растянулись в улыбке; он был счастлив за Мэй Ли.

Ян вошел в свой кабинет так быстро, как только мог, и позвонил Мэй ли. женщина уже ждала результатов его приглашения к хакеру. Когда Ян услышал мягкое приветствие Мэй ли, он сразу же пожаловался: «Почему ты позволяешь мне заботиться о приглашениях? Ты знаешь, как меня убьет Чан Мин, если он прочтет, что ты хочешь использовать поместье? Я знаю, что ты с подозрением относишься к их семье, и я могу понять твою сторону, но твой жених скоро умрет. Помоги мне, Моя прекрасная невеста.»

Мэй Ли фыркнула: «я уже позвонила бабушке и дедушке Сюэ. Они уже знают, что я хочу использовать их банкетный зал для свадьбы. Они, должно быть, уже сказали Чан Миню. Не будь королевой драмы и доставь это письмо.»

-Но я же твоя королева драмы, — вздохнул Ян, надув губы и произнеся эти слова вслух, чтобы подразнить свою будущую жену.

-Конечно, я не хочу, чтобы ты поступала по-другому. Я люблю тебя, злой генеральный директор или королева драмы.»

Пока они разговаривали, деловые партнеры Яна получили приглашение на 23 октября, и уверенный в себе Дэвид тоже получил его, воспользовавшись одной из квартир наследницы, которую он только что трахнул.