221 копание в поисках истины Часть 2

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

20 сентября 20ХХ (пятница)

Резиденция Дворца-Кондоминиумы

-Твоя мать однажды представила меня гостям как у Мэй Линь, когда у тебя был день рождения. Сначала я не придал этому значения, но когда старший брат обучал меня оружию в течение недели, он упомянул традицию Сюэ о том, что их имена заканчиваются звуком «Н».- Сказала Мэй Ли. Она осторожно положила руки Яна себе на талию, чтобы помешать ему снова ласкать ее. Похоже, ее план загнать его в угол своими подозрениями увенчался успехом с укрощением дьявола.

Мэй Ли почувствовала, как Ян легонько поцеловал ее в шею, прежде чем спросить:»

Мэй Ли покачала головой: «ни один здравомыслящий человек не продаст свою квартиру так дешево, как это сделал со мной старший брат Чан Мин. Бабушка и дедушка Сюэ также подарили мне подарки, которые стоили больше, чем нужно. Они подарили мне серьги, которые соответствовали бриллиантовому обручальному кольцу с каплей слез, которое ты подарила мне. Я знаю, что бриллианты дорогие, особенно цветные. У меня волосы и глаза примерно того же цвета, что и у старшего брата Чан Миня. Ты знаешь, что дедушка Сюэ любит чизкейк так же, как и я?»

Ян вздохнул и крепче сжал свои руки, заставляя плоть спины Мэй Ли прилипнуть к его спине. Он целовал и сосал ее шею сбоку, отмечая свою территорию на ее теле. Ян хотел сказать ей правду. Он жаждал сделать это с тех пор, как она была его девушкой, но он знал, что это не его секрет, чтобы делиться им. Хотя он может подтвердить некоторые из ее подозрений, «я могу быть честен только с вами о моем положении. Ты же знаешь, что если я скажу тебе, у твоего старшего брата будет больше причин разорвать меня на части. Я раздражал его, говоря тебе правду, потому что слишком уважаю твоего брата, чтобы отнять у него это право.»

-Значит, он мой брат,-задумчиво промурлыкала Мэй Ли. Она не была удовлетворена только этим, но это было лучшее, что она могла получить от кого-то, кто не должен был говорить об этом. Мэй Ли знала, что если ей нужны ответы, то лучше всего спросить об этом у семьи Сюэ. Они-главные люди, которые знают, и именно они обязаны ей правдой.

Ян ущипнул ее за правый сосок, заставив подпрыгнуть от неожиданности, прежде чем он предупредил ее: «если Чан Мин скажет тебе, тебе лучше изобразить удивление и не упоминать моего имени.»

Мэй Ли повернулась к нему лицом. Ян застонал, когда увидел все ее переднее обнаженное тело. У него пересохло в горле, даже если он сглотнул слюну, чтобы смочить ее. Он чувствовал себя так, словно не пил воды целый месяц. Жажда была так сильна, особенно когда она забралась на него и обвила руками его шею, а затем посмотрела ему в глаза так близко, что их носы соприкоснулись.

— А смокинг к свадьбе ты уже подогнал?- Спросила Мэй Ли.

Ян обвил руками ее тонкую талию, прижав ее грудь к своей. Если она собиралась говорить об их свадебном плане, будучи обнаженной, он собирался использовать каждую каплю шансов, которые он мог получить. Он кивнул, и его нос скользнул по ее носу в случайном эскимосском поцелуе.

— Вы доставили все письма, которые я написал?- Спросила Мэй Ли.

Ян чмокнул ее в губы после того, как он кивнул. Он открыл рот и вздрогнул, когда Мэй ли потянула его за волосы на затылке, чтобы помешать углубить поцелуй. Он облизнул губы, удивляясь ее агрессивному поведению. Черт, ей было жарко лежать на нем и вести его за собой. Жаждущий мужчина в нем жаждал слизывать все крошечные капельки воды с ее кожи.

-Ты не поможешь мне купить кое-что к свадьбе?- Спросила Мэй Ли, когда их носы снова соприкоснулись в нежном эскимосском поцелуе, прежде чем она обняла его и уткнулась лицом в его шею.

Извращенные руки Яна прошлись взад и вперед по ее спине, прежде чем он спросил:»

Мэй Ли поцеловала его в губы, прежде чем протянуть, как кошка: «Выбери комплект нижнего белья, который я буду носить.»

Ян застыл с комично широко открытыми глазами. Мэй Ли воспользовалась этим шансом, чтобы вылезти из ванны и завернуться в полотенце. Генеральный директор вытер нос, надеясь, что у него не было кровотечения из носа, как он представлял себе Мэй Ли в каждом виде нижнего белья. Мэй Ли наклонилась, снова чмокнула его в губы и поддразнила: Вы можете выбрать любой цвет, который вы хотите.»

Когда Мэй Ли собралась уходить, Ян остановил ее, схватив за запястье. Мэй Ли посмотрела вниз, где ее жених неторопливо купался, и склонила голову набок в милой и смущенной манере. Ян ухмыльнулся и сказал: «Если я хочу, чтобы ты ничего не носила под своим свадебным платьем, ты сделаешь это?»

Мэй Ли знала, что ее дразнят в ответ, поэтому она насмехалась: «если это то, чего хочет мой будущий муж, твоя будущая жена подчинится.»

Ян крепче сжимает ее запястье, прежде чем отпустить с ухмылкой, от которой ноги Мэй Ли стали как желе: «тебе лучше быть готовой ко мне в нашу первую брачную ночь.»

-О, я был готов с тех пор, как ты сказала «да».- Мэй Ли подошла к двери и, закрыв ее, протянула: — убедитесь, что лифчик без бретелек.»

Глаза Яна следили за ее движениями. Увидев, что она исчезла, он прищелкнул языком, увидев свой затвердевший член. Внезапно он понял, как она его разыграла. Мэй Ли умело заставила его играть с ней в свои игры, используя секреты, которые он знает,и в которых она также была уверена. Оппортунистический генеральный директор был использован в своих интересах своей невестой.