Глава 143-Посещение

Когда группа людей прибыла в деревню Дуншань, огненное солнце постепенно приближалось к западной горе, которая окружала вершину горы в сверкающем золотом ореоле. Подавляющее большинство жителей деревни только что закончили обедать, и многие пожилые мужчины и женщины собрались под старым вязом в начале деревни. Одни играли в шахматы, другие весело болтали.

Среди них была толстая и пухленькая женщина, которая болтала с другими людьми, в то время как капли слюны вылетали из ее рта. Этим человеком была старшая тетя Сяокао по отцовской линии, ли Гуйхуа. В кармане у нее лежал пучок жареных семян дыни, и ее губы быстро захлопали, когда шелуха от семян дыни улетела. Ее глаза-бусинки, похожие на глаза вора, яростно блуждали по комнате. Никто не знал, кого она собиралась оклеветать в следующий раз.

Рядом с ней была госпожа Сюн, которая ткнула ее локтем в бок. Она надулась в сторону входа в деревню и сказала: “Гуйхуа, посмотри туда! Разве это не ваш младший шурин и его драгоценная маленькая дочь? Я слышал, что позавчера они вместе с охотником Чжао и его сыном отправились в префектуру города! ТСК-ТСК, я живу уже давно и никогда не был в префектурном городе. Твой младший шурин берет эту глупую девочку Сяокао как сокровище, ах,и берет ее повсюду!”

— ПШ, о каком сокровище ты говоришь?! В конце концов, разве она не просто то, на чем вы потеряете деньги?” С тех пор, как Ли Гуйхуа отправилась в свое последнее, бесплодное путешествие в старую резиденцию ю и была вознаграждена кошмарами в течение нескольких ночей, у нее никогда не было мужества снова пойти туда, чтобы вызвать проблемы. Она даже распространила слухи, что в старой резиденции были демоны, преследующие его, и что семья ю Хая была такой-то…однако большинство жителей деревни знали ее характер, и очень немногие из них воспринимали ее болтовню всерьез.

Глаза госпожи Сюн блеснули, и она засмеялась так, что вся ее плоть задрожала. — А ты не думаешь, что твой младший шурин пытается выдать замуж одного из своих детей за членов семьи Чжао, потому что считает, что у них хорошие обстоятельства? ТСК-ТСК, даже если бы он захотел, он не должен был выбирать эту крошку Сяокао ах. Она больна, и никто не знает, когда у нее будет следующее заклинание!”

“Кто его знает! Второй шурин-это названый брат с Хантером Чжао. Может быть, у них были какие-то дела в префектуре, и Сяоцао умолял их пойти с ним. Второй шурин точно не сможет ей отказать, тем более что он любит ее баловать! Что касается размышлений о браке, то они не уверены, смогут ли они получить соглашение! Госпожа Ли продолжала шумно раскалывать семена дыни во рту, не обращая внимания на то, что вокруг нее было много пожилых людей. У нее не было никаких манер, и она была занята тем, чтобы есть свои закуски эгоистично.

Госпожа Сюн поджала губы и злобно хихикнула: “твой младший шурин играет в хорошую игру. Эта семья Чжао должна быть одной из самых богатых семей в нашей деревне. В прошлый раз ваш младший шурин умудрился убить медведя в горах. Я слышал, что они продали его за триста таэлей. Ваш шурин получил такую серьезную травму, и у него очень хорошие отношения с Хантером Чжао. Должно быть, он получил большую часть денег!”

Когда мадам ли услышала, что медведь был продан за такие большие деньги и что ее второй шурин, вероятно, получил кусок этого пирога, выражение ее лица немедленно изменилось. Она неоднократно говорила: «я скажу Ах! Второй шурин отделился от семьи с хромой задержкой, и в его семье нет никого, кто мог бы нормально работать. И все же они становятся все более и более процветающими с каждым днем! Теперь я знаю, что он собрал довольно много денег за спиной мамы и папы! Неудивительно, что он мог починить дом, заново огородить дворы и даже купить столько ткани, чтобы сшить новую одежду…Это не нормально, мне нужно сказать маме! Когда охотник Чжао продал медведя, мы тогда еще не разделили семью! Им нужно немного компенсировать ах!”

Госпожа Ли сунула все семена дыни, которые у нее были, в руки госпожи Сюн и нетерпеливо направилась домой. Однако, как только она упомянула о деньгах от медведя, лицо мадам Чжан исказилось, и пожилая женщина начала кричать на нее. Кроме того, она даже получила много работы, возложенной на нее. Не было абсолютно никакого способа, которым она могла бы найти время, чтобы улизнуть, чтобы бездельничать в течение следующих нескольких дней!

В этот момент, у входа в деревню, все жители деревни увидели охотника Чжао и Ю Хая с несколькими крупными мужчинами, одетыми в шелка и атлас, которые имели солдатский вид вокруг них. Жители деревни тихо перешептывались между собой. Все предметы, купленные Юй Сяоцао, висели на лошадях помощника Чжао Хана и фан Цзыжэня. С одной стороны, это было потому, что осел был слишком мал и не мог нести все это. С другой стороны, она боялась, что люди станут завидовать ей из-за всего того, что она покупала.

Фан Цзычжэнь спешил увидеть своего уважаемого учителя, которого он не видел уже более тридцати лет. Он сразу же последовал за Чжао Буфанем, чтобы пойти в резиденцию Чжао. Чжао Хань был позади, взяв с собой Ли Ли и других подчиненных, и пошел к дому Сяоцао, чтобы доставить ее вещи.

Когда госпожа Лю узнала, что семья Чжао приветствует гостей, она тепло собрала по кусочку каждого вида овощей, растущих в полях, и отдала их Чжао хану, чтобы он принес их домой. Хотя семья Чжао Хана также имела некоторые участки для выращивания овощей, никто в его семье не знал, как вести хозяйство, поэтому у них никогда не было большого урожая с их сада. Кроме того, ни один из их овощей не был таким ярким и пышным, как продукция семьи Юй.

С тех пор как ветвь ю Хая отделилась от основной семьи, они стали еще ближе к семье Чжао. Примерно раз в несколько дней Чжао Хань приносил им дичь и даже помогал собирать овощи. Он также никогда не расслаблялся, когда помогал им. Таким образом, время от времени семья Юй также присылала некоторые из своих овощей.

После того, как члены семьи Чжао съели овощи семьи Юй, они еще больше не любили свои собственные зеленые овощи. Даже старик Чжао ЦИМО много раз похвалил овощи семьи Юй. Овощи, которые они выращивали, были сочными и очень вкусными. Было легко съесть пару лишних чашек риса, когда у вас были их овощи, чтобы поесть! Он чувствовал, что его собственное тело становилось все сильнее и сильнее с каждым днем. Даже его старые внутренние повреждения, оставленные предыдущими военными кампаниями, казалось, стали намного лучше!

Чжао Хань взял овощи без каких-либо придирок и даже дал ярко-красные помидоры Ли Ли и другому парню. Ли Ли ездила с генералом в другие столичные резиденции и раньше видела помидоры. Однако все эти люди хранили помидоры в горшках и использовали их только как декоративные растения.

Ли ли только узнал, что помидоры можно есть как фрукты после того, как он попробовал сладкий и кислый помидор! В тот вечер он также ел помидоры, используемые как овощ в приготовленных блюдах. И тут он вдруг понял-помидоры на самом деле считаются не фруктами, а овощами! [1]

После того, как они проводили Чжао Хана и двух других людей, мадам Лю начала убирать вещи, которые Сяоцао купил, расспрашивая ю Хая и ее дочь о том, что они ели в городе префектуры, об их условиях жизни и т. д. Что же касается экстравагантных трат Сяокао, то госпожа Лю уже привыкла к ним. К счастью, Сяокао также был очень хорош в зарабатывании денег, поэтому мадам Лю больше не утруждала себя разговорами.

Сяоцао купил госпоже Лю рулон простой, но элегантной хлопчатобумажной ткани. Мадам Лю он так понравился, что она почти не могла им пользоваться. Тем не менее, Сяолянь и Сяокао приставали к ней, чтобы попробовать его, поэтому она обернула его вокруг своего тела, чтобы посмотреть. Конечно же, ткань полностью подходила ей, так как действительно демонстрировала ее нежную и мягкую натуру. Даже ю Хай неоднократно хвалил Сяокао за то, что у него хороший глаз!

Затем сяоцао достала драгоценности, которые она носила под одеждой. Сначала она достала пару сиреневых сережек для Сяолянь и помогла ей надеть их. Изящные серьги делали сияющие и розовые щеки Сяолянь еще более красивыми.

Госпожа Лю улыбнулась в сторону: «Сяокао, этот набор сережек, которые ты выбрал, не так уж плох. Все девушки должны иметь несколько вещей из ювелирных изделий. В прошлом у нашей семьи были трудности, но в будущем мы должны подготовить еще несколько наборов для вас, двух сестер!”

Какая молодая девушка не любит блестящие и блестящие украшения? Сяолянь очень любила эту пару сережек и шпильку, усыпанную жемчугом. Она носила шпильку в волосах и не могла заставить себя снять ее. Ю Хай и его жена мягко рассмеялись, наблюдая, как их дочь восхищается собой. Они думали, что это было одновременно немного смешно, а также немного душераздирающим.

— Мама, я купил это для тебя. Быстро примерьте его и посмотрите, подходит ли он вам!- Сяоцао достал серебряный браслет и заколку для волос. Она преподносила их так, словно они были самыми прекрасными сокровищами в мире.

Госпожа Лю позволила своей дочери надеть браслет на ее руки, когда она прокомментировала: «какой смысл тратить эти деньги? У мамы обычно много работы, так что носить браслет будет только мешать, верно?- Хотя она произнесла эти слова, в ее сердце все еще было тепло. Дочери были по-настоящему близки со своими матерями.

Когда она увидела серебряную заколку в форме магнолии, ее глаза внезапно стали влажными и горячими, а губы задрожали. Когда она вышла замуж, двое ее старших братьев тоже недавно женились, так что семья тогда была не очень обеспеченной. Магнолия серебряная заколка для волос в ее приданом была также приданым ее матери. Обычно ее мать просто не могла носить его. Хотя ее мать носила его уже больше двух десятилетий, он все еще выглядел новым.

Однако, когда Сяоцао было пять лет, она была очень больна. Госпожа Чжан использовала оправдание, что у семьи не было много денег дома после оплаты обучения ее третьего сына в школе и отказалась дать им деньги, чтобы Сяокао пошел к врачу. Беспомощная, она могла использовать только ту серебряную заколку для волос из своего приданого, чтобы оплатить визит врача и лекарства своей дочери. Каждый раз, когда она вспоминала эту серебряную заколку для волос, ей становилось немного грустно, но она никогда не сожалела об этом. Серебряная заколка для волос была всего лишь вещью, какой бы дорогой она ни была, она никогда не могла быть такой же драгоценной, как жизнь ее дочери!

Теперь перед ней появилась новая серебряная заколка в виде магнолии. На самом деле, это была ее разумная дочь, которая купила его для нее. Дыра в ее сердце, по-видимому, была забита до отказа. С такой дочерью, как эта, чего еще можно желать? Она еще раз порадовалась тому, что воспользовалась своей заколкой, чтобы спасти жизнь дочери!

Сяоцао увидела, как мать сдерживает слезы, глядя на заколку в своих руках. Ее мать была погружена в свои мысли, поэтому она тихо перебила ее: “мама! Я скучал по тебе все эти последние дни, пока был в городе префектуры! Все ли было в порядке дома? Может быть, кто-то из тех людей приехал и все усложнил для тебя?”

Госпожа Лю бережно спрятала серебряную заколку для волос и слегка сморгнула выступившие на глазах слезы. Она сладко улыбнулась и сказала: “У тебя такой милый маленький ротик, как будто ты его весь измазала медом! Дома все было прекрасно…верно, третий молодой Мастер Чжоу прислал сегодня Сяодуо с арбузными семечками. Как же нам их сажать? Мы не можем откладывать сельскохозяйственный сезон!!”

“Мы и не будем! Арбузы любят теплую погоду, так что если мы подождем несколько дней, это не вызовет никаких проблем! Мы должны поставить кровать Кан в Западной комнате. Семена арбуза необходимо замачивать, чтобы способствовать прорастанию. Здесь все еще немного холодно по утрам и вечерам, поэтому нам нужен Кан, чтобы поддерживать температуру теплой.»У ю Сяокао была хорошая идея о том, как выращивать арбуз. В ее предыдущей жизни, прежде чем ее родители умерли, они также вырастили два му, полных арбуза. В то время она училась в средней школе, поэтому уже делала много работы на семейной ферме.

Вся семья сидела на кровати Кана и раскладывала все купленные вещи. Госпожа Лю встала с постели, чтобы приготовить ужин. Семья Юй уже привыкла есть три раза в день, поэтому их последний прием пищи обычно был немного позже, чем у других жителей деревни. В полдень ю Хай и его дочь съели несколько сухих пайков. Мадам Лю сочувствовала им, поэтому специально приготовила еще пару блюд к ужину.

Сразу после того, как они закончили трапезу, они услышали, как кто-то стучит в их ворота. Сяолянь выскочила, чтобы открыть дверь, и впустила госпожу Мао, которая держала корзину, полную утиных яиц.

Госпожа Мао вошла в главную комнату, и ее лицо расплылось в улыбке. Она сидела на Кане, скрестив ноги. ложись и толкни корзину, полную утиных яиц к госпоже Лю, и сказал: «Я здесь, чтобы поблагодарить вашу дочь Сяокао! Сегодня, Чжэньсюй ресторан младший брат Цянь пришел и зарезервировал пятьдесят уток от нас на завтра. Если бы не их отношения с вашей семьей, то они бы не покупали у нас так много уток, а также не нуждались в том, чтобы мы забивали и чистили их. Вы, ребята, этого не знаете, но раньше, когда кто-то заказывал у нас утку, мы всегда должны были забивать и чистить их. Утиные перья очень трудно ощипать, так сколько же времени нам понадобится, чтобы ощипать пятьдесят уток?”

Госпожа Лю была честным человеком, поэтому она сказала честно “»мы не можем претендовать на это! Сегодня Сяодуо помогал нам на заднем дворе и видел, как ваш сын, Вузи, пасет уток через нашу бамбуковую изгородь. Он сказал, что твоя семья хорошо воспитала уток и хотела бы знать, кто ты такой. Я просто сказал несколько слов о вашей семье, вот и все. Я абсолютно не могу принять этот подарок от тебя.”

“Если бы не таланты твоей дочери Сяокао, как бы ресторану Чжэньсю понадобилось столько уток? Если бы не маленький брат Цянь, который пришел купить у тебя продукты, как бы они узнали, что моя семья выращивала уток? В конце концов, мы те, кто использует вас в своих интересах! Это всего лишь несколько утиных яиц, вот и все. Не надо быть таким вежливым!- Госпожа Мао пару раз потянула госпожу Лю за руку и была очень добра к ней.

[1] помидор — технически, в Ботаническом плане, помидоры являются фруктами…но мы используем их больше в овощных приложениях.