Глава 693 — быть забранным свиньей

Хоу Сяолян точно следовал ее приказам и быстро ходил взад и вперед. Он отпустил леску, а затем быстро потянул ее назад, волоча бьющуюся рыбу направо и налево.

«Избегайте нажатия на него головой и используйте его силу против него. Думайте об этом как о заимствовании силы противника, чтобы легко отбросить тысячу Кэтти. Если вы сделаете это правильно, рыба не сможет убежать, и мы сможем ее поймать!” Юй Сяоцао заметила, что обе ее слушательницы внимательно слушают, поэтому она подробно изложила свою стратегию.»

К этому времени уже было израсходовано более половины энергии этой большой рыбы. Сяоцао намекнул Хоу Сяоляну, что пришло время раскрутить его. У него было серьезное выражение лица, когда он крепко сжал удочку, прежде чем осторожно вытащить ее. Сначала они увидели голову рыбы, выглядывающую из воды, а затем ее тело. Что за образец! Только по его голове можно было сказать, что эта рыба весила не меньше тридцати Катти. Когда его тело покинуло воду и его вынесли на палубу, люди на борту увидели, что это была большая рыба, по крайней мере, двухметровой длины. Он тяжело бился на корабле.

«Эта рыба узнала об этом?” — спросил Чжу Цзюнян в несколько осуждающей манере.»

Маленький божественный камень уставился на него. Неужели сознательная рыба настолько глупа, чтобы попасться на крючок с наживкой? Это была просто глупая и тупая большая рыба!

«Маленький Клецочный пельмень, вернись сейчас же! Вы можете получить травму от хвоста этой рыбы!” Вутонг ухватил его за хвост и вернул в свои объятия., «Вы хотите есть рыбу? Вы можете поесть после того, как он будет приготовлен в полдень. Не волнуйтесь, сегодня мы поймали много, так что у вас определенно есть доля!!”»»

Гигантская рыба продолжала отчаянно биться на палубе, словно в последний раз протестуя против того, что не хочет умирать. Его хвост шлепал по кораблю, издавая звук «па-па». Время от времени он пытался подпрыгнуть, а затем тяжело падал обратно.

Рулевой корабля услышал шум и подбежал., «Ух ты! Какой большой осетр. Должно быть, не меньше пятидесяти Кэтти, верно? Не то чтобы я хвастался, но моя жена хорошо готовит осетрину. Если ваши Высочества не побрезгуют, я могу попросить свою жену приготовить для вас этого осетра.”»

Сяоцао умел готовить только самые распространенные виды рыбы. Что же касается осетрины и других редких рыб, то они выглядели слишком высококлассными, и она не хотела портить такие хорошие ингредиенты!

Сегодня у них был довольно хороший улов, поэтому рыбный пир на обед был невероятно красивым и вкусным. Там был свежий пареный большеголовый карп, кисло-сладкий речной карп, взрывающаяся чесночная рыба, Сычуаньская рыба-пашот в соусе чили, рыба с кедровыми орехами, суп из рыбных шариков…подавляющее большинство блюд было приготовлено Сяокао и кухарками на корабле.

Что касается жены рулевого, то она была действительно хорошей кухаркой, показавшей свой опыт жизни на воде. Методы, которые она использовала для приготовления осетрины, открыли глаза Сяоцао и горничной императорского принца на новые методы. С одной осетровой рыбой она смогла придумать шесть различных блюд: рубленый перец с мясом брюшка осетра, острые маринованные овощи с филе осетра, острый жареный осетр, легкое жареное филе осетровой рыбы, голова осетровой рыбы с соусом из черной фасоли и стейки из осетрины с черным перцем. Каждое блюдо было невероятно ароматным и вкусным, и ни один человек не мог перестать есть, попробовав его.

В конце концов сяоцао и двое мужчин, а также Чиновник Ву ели до тех пор, пока не перестали наклоняться. С помощью слуг они прогуливались взад и вперед по палубе, чтобы помочь пищеварению. Там все еще оставалось довольно много еды, оставшейся после их рыбного пиршества, так что все их подчиненные извлекли из этого выгоду. Хоу Сяолян потер свой маленький выпирающий животик и рыгнул. Он счастливо вздохнул глядя на Вутонга, «В этой жизни моя самая большая удача была в том, чтобы служить Императорскому принцу Сюю, поскольку я был в состоянии съесть так много вкусных деликатесов. Эта жизнь действительно того стоила!”»

«Ты только посмотри на себя! Похоже, эта жизнь будет использована только для того, чтобы набить твою глупую рожу!” Вутонг закатила глаза и украдкой сунула в рот пищеварительную таблетку. Щедрый рыбный банкет сегодня был действительно слишком вкусным. Она, обычно обладавшая железным самообладанием, также не смогла устоять перед искушением набить себе рот. Так не пойдет! В будущем, какой бы вкусной ни была еда, ей нужно было сдерживаться. Иначе с такой хозяйкой, которая любила придумывать новые блюда, она бы так растолстела, что не могла бы больше ходить!»

Хоу Сяолян хихикнула и сказала, «Подумайте о простолюдинах: разве они не тратят всю свою жизнь на то, чтобы приносить еду в рот своим семьям? Сейчас мы живем в хорошую эпоху, когда у простых людей, по крайней мере, достаточно еды, чтобы наполнить свои желудки. Если бы мы все еще жили в прошлой династии, как только произошло бы стихийное бедствие, повсюду были бы голодающие люди с трупами, лежащими вдоль дороги…”»

«Иди, иди, иди! Вы говорите это так реалистично и пугающе, как будто вы лично испытали это!” Вутонг свирепо посмотрел на него и резко отругал.»

Хоу Сяолян увидел, что она ему не верит, и немного разволновался, «Поверь мне! Я слышал, как те старейшины, которые прожили много лет, говорили об этом раньше. До конца прошлой династии императорский двор был жадным и алчным, а чиновники-коррумпированными. Однажды на реке Хуай произошло сильное наводнение, и простолюдины, жившие на ее берегах, стали бездомными и обездоленными. Суд едва успел наскрести немного средств на помощь, но местные чиновники в этом районе жадно откусили свою долю и в конце концов скрылись с более чем половиной денег. it…it говорили, что в некоторых районах в деревне не осталось ни одного живого человека. Люди умирали от утопления или голода. Стервятники кружили в воздухе над зоной бедствия, ожидая, пока голодающие люди испустят последний вздох, прежде чем спуститься вниз, чтобы насладиться восхитительным пиршеством.…”»

«Тьфу…ты можешь выбрать другой термин, кроме «восхитительный пир», чтобы описать это? Ты делаешь это нарочно, да? Вы все еще хотите, чтобы люди могли наслаждаться едой в будущем?”»

Вутонг ущипнул Хоу Сяолян за руку. Он действительно был немного глуп и совсем не походил на своего хозяина! Императорский принц Сюй обращался со своей принцессой-супругой невероятно хорошо, как будто она была драгоценным сокровищем, которое нужно было лелеять и защищать во все времена. Разве они не говорили, что у определенного типа господина будет определенный тип слуги? Как так получилось, что она не почувствовала ни малейшего сходства между этими двумя?

«Ладно, ладно, это была моя вина, моя вина! Вутонг, ты уже принял решение? Когда ты согласишься выйти за меня замуж? Мне уже двадцать три года, и моя семья начинает нервничать от нетерпения. Если бы я не отказался наотрез, мои родители уже заключили бы помолвку между мной и какой-нибудь другой девушкой!” Теперь Хоу Сяолян тоже теряла терпение. У многих его друзей детства уже были дети, достаточно взрослые, чтобы самостоятельно ходить в магазин за соевым соусом, но он даже не женился.»

В последний раз, когда он видел одного из своих хороших друзей, он чувствовал себя совершенно разбитым. У других людей не было проблем с женитьбой. С другой стороны, у него были такие трудные времена!

Вутонг уже убедился в этом, услышав мысли Сяоцао по этому поводу. Однако она не могла так легко согласиться на его предложение. Ее госпожа говорила, что чем труднее мужчине что-то получить, тем больше он этим дорожит. Она упрекнула Хоу Сяоляна одной фразой, «Твоему хозяину было двадцать пять, когда он наконец женился на моей госпоже. У тебя еще есть два года, так почему же ты так торопишься?”»

«Причина, по которой Его Высочество женился на Ее Высочестве так поздно, заключалась в том, что Ее Высочество не достигло совершеннолетия раньше. Ты уже достигла совершеннолетия, так почему мы должны ждать, пока мне не исполнится двадцать пять?”»

«Моя госпожа говорила, что мужчины постарше умеют лучше обращаться со своими женами. Посмотрите на его высочество: он так хорошо обращается с принцессой-консортом и выслушивает все ее мнения и приказы!” Вутонг надул губы в сторону их двух хозяев. Воплощение хорошего мужа, Императорский принц Сюй, в настоящее время осторожно поддерживал свою жену, когда они прогуливались по палубе. Время от времени он даже помогал ей массировать набитый живот.»

Услышав это Хоу Сяолян немедленно вмешалась, «Я тоже не молод, и я совсем не похож на этих опрометчивых молодых парней. Какой бы тип хозяина ни был, у него будет один и тот же тип слуг. Не волнуйся, после того, как ты выйдешь за меня замуж, с кем я буду хорошо обращаться, кроме собственной жены? В это время вы будете отвечать за все дома. Мы можем вместе обсудить внешние дела. Что бы ты ни сказал, я выслушаю!”»

«Ее Высочество сказала, что если верить словам мужчины, то даже свиньи будут летать! Обещания, сказанные до брака, всегда будут забыты сразу же после него! Ее Высочество также сказала, что у всех мужчин блуждающие глаза. Они забывают о своем красном флаге дома и вместо этого выходят, чтобы найти разноцветные! Ее Высочество также сказала:…” Вутонг начала перебирать пальцами все «ошибки и преступления», которые были у мужчин.»

Хоу Сяолян почувствовал, как у него онемел череп: «Ваше Высочество, неужели вы не можете так усложнить жизнь человеку? Ты что, собиралась рассказывать своим служанкам все эти гадости о мужчинах, чтобы держать их при себе и не выдавать замуж? Подумав немного, он снова почувствовал облегчение. Если его хозяин смог пройти «испытание» принцессы-консорта, то почему он не смог?

«Вутонг, я знаю, что ты все еще не до конца доверяешь мне! Мы должны использовать время, чтобы облегчить ваши страхи!! Патриарх моей семьи и раньше страдал от проделок наложниц, поэтому он установил семейный закон, который гласит: «брать наложниц можно только в том случае, если у тебя нет наследников в возрасте сорока лет». Таким образом, вам не нужно беспокоиться о том, что я возьму наложниц или грелки для постели, ах! Я обещаю тебе, что буду думать только о нашей семье и не стану ни пить, ни играть. Если я нарушу эту клятву, пусть небеса поразят меня молнией.…” Прежде чем он успел закончить свою безумную клятву, его остановила маленькая рука у рта. Хоу Сяолян поспешно взял эту руку в свою ладонь и большим пальцем нежно погладил тыльную сторону ее ладони.»

Лицо вутонг полностью покраснело, когда она слегка потянула свою захваченную руку. Она была не в состоянии высвободить его, поэтому позволила ему оставить его, смущенно ругая его, «Ба! Ты такой хитрый извращенец и подлый хулиган!”»

«Меня интересуешь только ты, поэтому я буду играть с тобой свои шутки!” Рот Хоу Сяоляна казался сладким, как мед. Когда он увидел проблеск радости в застенчивых глазах Вутонга, восхищение Хоу Сяоляна своим учителем возросло еще на несколько шагов-следовать по стопам своего учителя действительно было правильным поступком! Мужчины должны быть более красноречивыми. Кроме того, другим важным моментом было всегда использовать возможность немного пошалить. В конце концов, худший исход-получить пощечину! У него была толстая кожа, так чего же он боялся? Слабость добродетельной женщины-настойчивый мужчина, и это древнее изречение было правдой!»

Юй Сяоцао краем глаза уловила взаимодействие между ними. Она толкнула мужа локтем и обиженно заворчала, «Ваш подчиненный пытается украсть моего доверенного помощника! Моя Вутонг такая хорошая маленькая капуста, но эта глупая свинья, Хоу Сяолян, забирает ее у меня!”»

‘Э-э-э…жена, разве ты не говорила, что этот парень, Хоу Сяолян, похож на гипер-обезьяну? Как он сегодня превратился в свинью? Какое это имело значение? Жена права!

«Ммм, ммм! Этот парень действительно похож на свинью, когда ведет себя как извращенец!” Чжу Цзюньян искренне согласился с мнением жены.»

Су РАН хихикнул в сторону. Чжу Цзюнь-Ян мельком взглянул на него, молча выразив, что ему нечего сказать ни одной собаке. Что плохого в том, чтобы баловать, уговаривать и любить свою жену?

Юй Сяоцао вздохнул и несколько потерянно произнес, «Похоже, мне нужно быстрее обучить еще несколько талантливых служанок. Иначе, как только Вутонг, Пипа и остальные поженятся, у меня не останется хороших помощников!”»

«Не волнуйся, не правда ли, эта девчонка, Инчунь, довольно сварлива? Я уверен, что она справится сама, — Чжу Цзюньян сделал все возможное, чтобы утешить жену, которая чувствовала себя немного подавленной.»

Юй Сяоцао все еще качала головой, «Но Инчунь примерно того же возраста, что и я. Через два года я должен отпустить ее. Это не нормально. Мне нужно написать несколько писем, и пусть Мэйсян и Пипа выберут несколько умных служанок и начнут обучать их должным образом.”»

Чжу Цзюньян заметил что его жена выглядит немного подавленной и поспешно сменил тему разговора, «Перед нами префектура Цанчжоу. Я слышал, что их ослиный бургер[1], бараньи кишки и вяленый бекон довольно хороши. Когда мы сойдем на берег, этот принц проведет вас по окрестностям, и вы сможете попробовать некоторые местные деликатесы, чтобы увидеть, заслужена ли их репутация!”»

При упоминании о вкусной еде настроение Юй Сяоцао сразу же поднялось. В прошлой жизни она смотрела хорошо известное кулинарное шоу «кусочек Китая». В одном из эпизодов был показан ослиный бургер, и это произвело на нее глубокое впечатление. Она никогда бы не подумала, что у нее будет возможность попробовать это сейчас.

Для этой поездки в Цзяннань, в ее глазах, официальное дело было второстепенным. Увидеть красивые достопримечательности и попробовать местные деликатесы-вот истинная цель этой поездки для нее!

[1] рубленое или измельченное ослиное мясо или субпродукты помещают в хуншао или Шао бин, жареный, полуслаеный хлебный карман