Глава 9

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Переводчик: Dragon Boat Translation Редактор: Dragon Boat Translation

Сян Сяоюань стоял перед Лу Бэем. Взвесив арбуз, продавец осторожно спросил: «Вы вместе?»

Когда Сян Сяоюань и Лу Бэй только что встретились у двери, продавец все увидел и подумал, что они знакомы, поэтому спросил.

Сян Сяоюань, не подумав, отрицал: «Нет».

Лу Бэй даже не поднял век, как будто его не волновало, что Сян Сяоюань отвергает их отношения.

Водитель, следовавший сзади, был ошеломлен. Что делала мадам? Это была такая хорошая возможность оплатить счет Молодого Мастера и воспользоваться возможностью построить с ним хорошие отношения. В будущем ее положение в семье Лу также станет более стабильным. Почему госпожа не умела его беречь!

Хотя он и вздохнул с сожалением, водитель все же вспомнил о своем долге и взял у продавца арбуз. Сян Сяоюань ушел с пустыми руками. Водитель на мгновение заколебался, прежде чем повернуться к Лу Бэю и спросить: «Молодой господин, вы хотите поехать вместе или заказать другую машину?»

Лу Бэй слегка махнул рукой. «Не нужно.»

Водитель слегка поклонился. — Тогда, молодой господин, мы уйдем первыми.

И Сян Сяоюань, и Лу Бэй не приняли эту неожиданную встречу близко к сердцу. Только водитель был крайне конфликтен. Он не знал, почему Сян Сяоюань не оплатил счет за молодого мастера, и не мог угадать мысли Сян Сяоюаня.

Если бы Сян Сяоюань знала его вопрос, она обязательно сказала бы ему: «Я бедная!»

Хотя у нее на карте было 300 000 юаней, она также собиралась открыть магазин. Деньги пришлось разделить на две части. То, что купил Лу Бэй, было некоторыми продуктами питания. Стоили они не дорого, но каким бы маленьким ни был комар, все равно это мясо, верно? Более того, учитывая ее отношения с Лу Бэем, если она возьмет на себя инициативу оплатить счет, Лу Бэй может этого не оценить. Было бы очень неловко, если бы ее отвергли публично.

Поэтому Сян Сяоюань, как и ожидалось, оплатила счет и вышла из супермаркета. Вскоре после того, как она вышла, Лу Бэй вышел с кучей вещей.

Водитель шел быстро и тихо спросил: «Мадам, еще рано. Ты едешь на виллу или куда-то еще?

Его слова походили на напоминание Сян Сяоюаню.

Сян Сяоюань повернула голову и посмотрела на Лу Бэя, который ждал машину на обочине. Она сказала себе: «Помню, когда я в последний раз ходила в школу, директор Лю сказала, что человек попал в автомобильную аварию и находится в больнице».

Хулиганы, попавшие в аварию, были молоды. Некоторые из них казались несовершеннолетними. Говорили, что эти молодые хулиганы были козлами отпущения хулиганов постарше. Как только что-то случится, они возьмут на себя вину.

Сян Сяоюань никогда не видел этих хулиганов. Он не знал, хорошие они или плохие по своей природе. По сюжету Лу Бэй должен был отправиться в больницу навестить раненых хулиганов. Однако Сян Сяоюань не знала, что произошло в больнице.

Однако, судя по всему, характер Лу Бэя был похож на то, что было написано в . Он выглядел холодным снаружи, но был мягким внутри.

Сян Сяоюань покачала головой. Ей не нужно было беспокоиться об этих вещах. Что бы ни случилось с Лу Бэем, у него все еще был богатый и влиятельный отец, который защищал его. Однако она была одна и ей приходилось во всем полагаться на себя. По сравнению с ней она была более жалкой.

За границей, в филиале компании.

Лу Вангуй, только что закончивший встречу, получил еще один звонок от своего помощника.

Помощник уважительно сообщил: «Генеральный директор Лу, молодой мастер только что пошел в супермаркет, чтобы купить много продуктов питания. Сейчас он на пути в больницу».

Лу Вангуй стоял перед окном от пола до потолка в своем кабинете. Многие мужчины старше 30 лет начали набирать вес и имели большие животы. Однако Лу Вангуй был другим. Небеса, казалось, благоволили ему особенно.

Фигура 39-летнего мужчины по-прежнему оставалась высокой и стройной. Под костюмом, который сидел на нем, были смутно видны очертания его мускулов. Его плечи были широкими, а талия узкой. Конечно, годы еще оставили следы на его лице. Как бы 39-летний мужчина ни сохранил свою фигуру и лицо, его характер был закален временем. Это было еще более устойчивым, но непредсказуемым, из-за чего другим было трудно его понять.

— Все улажено? Голос Лу Ванги был низким.

Его помощник ответил: «Все улажено. Не волнуйтесь, генеральный директор Лу».

«Ok.»

Это дело было непростым. Если бы это был любой родитель, прошедший через испытания общества, он смог бы увидеть проблему. Однако все было иначе, когда это был 16-летний ребенок.

Каким бы зрелым и устойчивым ни был их темперамент, дети, выросшие под защитой родителей, не смогут увидеть темную сторону общества. Они думали, что многое знают и видят сквозь это, но на самом деле были крайне ребячливы.

Например, в этом случае мальчики думали, что делают доброе дело, чтобы защитить девочку, над которой издевались, но не помнили, что посещают аристократическую школу, а ученики, которые там были, имели особое происхождение. Как у этих хулиганов хватило смелости запугивать выходцев из аристократической школы?

Конечно, в мире не было ничего абсолютного. Возможно, эти хулиганы были просто безрассудны. Однако охрана элитной школы была на высшем уровне. Стоило только закричать окружившей девушке, как менее чем через три секунды перед ними появлялись охранники и усмиряли хулиганов. Была ли необходимость в том, чтобы студенты выступали в роли линчевателей?