Глава 1325-он догоняет ее как их отец.

Глава 1325: он догоняет ее как их отец.

Пока дети торопили ее, она быстро позвонила мужчине.

— Папа уже взял трубку? Так ли это?”

Звонок только что был сделан, и двое детей уже спрашивали ее об этом.

“Пока нет.”

Она слегка покачала головой, когда в ее глазах появилось подозрение.

В обычных обстоятельствах мужчина ответил бы на ее звонок через несколько секунд, независимо от того, что он делал.

К несчастью…

Как только она подумала, что звонок не пройдет через его телефон, это произошло.

— Привет, Пей Гэ…”

Услышав его глубокий и холодный голос на другом конце провода, она вздохнула с облегчением.

— Зиминг, куда ты пропал? Эти двое детей очень беспокоятся о тебе.”

Ее тон был мягким, но в то же время в нем слышалась тревога.

“Я сейчас же вернусь.”

Мужчина не ответил на ее вопрос.

Услышав его ответ, она нахмурилась еще больше.

“Что-то случилось?”

Шестое чувство подсказывало ей, что этот человек что-то скрывает от нее.

“Нет, не надо слишком много думать. Я скоро вернусь домой.”

— Неужели?”

Несмотря на его заверения, она продолжала сомневаться.

— Да, я принесу десерты для тебя и двух детей, так что веди себя хорошо.”

— Он мягко рассмеялся.

Морщинки на ее лбу разгладились, когда она услышала его смех.

“Окей…”

— Мамочка, мамочка! Давайте поговорим с папой!”

Увидев улыбку на лице матери, РАН-РАН с тревогой потянула ее светлой рукой за край рубашки.

Увидев предвкушающий взгляд двух детей, Пэй Гэ весело покачала головой и сказала мужчине на другом конце провода: “ваши драгоценные дети не доверяют вам и настаивают на разговоре с вами.”

“Окей.”

Она могла себе представить, как выглядел сейчас Цзи Цимин, когда она услышала его «о’кей».

“Здесь. Возьми телефон.”

Сказав это, она включила громкую связь и передала трубку двоим.

— Папа, папа!”

Дочь поспешно забрала у нее телефон.

“В чем дело, РАН РАН?”

Голос мужчины звучал исключительно мягко и заботливо, как у настоящего любящего отца.

— Папа, я так волнуюсь за тебя! В следующий раз, когда ты уйдешь, пожалуйста, возьми меня и брата с собой! Вы даже не представляете, как мы волновались, когда вы внезапно уехали! Мы не могли ни есть, ни спать спокойно!”

Девочка выглядела очаровательно, когда по телефону жалела отца.

Даже мальчик казался немного жалким после того, как попал под влияние своей сестры.

Она снова весело покачала головой, увидев, как ее дети капризничают. Действительно, тяга крови была очень сильной. Даже если она еще не сказала своим детям, что их отец был Цзи Цимин, они, казалось, чувствовали это с самого начала, с того, как они рассматривали этого человека и только его как своего отца.

Мужчина терпеливо выслушал нытье этих двоих, прежде чем повесить трубку, как только было решено, что он принесет им что-нибудь.

— Мама, как ты думаешь, когда папа вернется?”

“Как ты думаешь, он встретит инопланетянина по дороге домой?”

Детский мир всегда был полон фантазий и фантазий. Как только звонок закончился, они дали волю своему воображению.

Все вопросы о злодеях и пришельцах были подняты.

Она впервые видела, как они ведут себя в своем возрасте. Даже если они были молоды, они не говорили таких детских вещей раньше.

Дети, должно быть, действительно были потрясены, когда этот человек так внезапно ушел.

“В порядке. Перестань фантазировать. Пойдем готовить еду на кухне!”

Оба ребенка были ошеломлены ее словами, и на их лицах было написано замешательство.

Казалось, они спрашивали: «Мама,почему мы готовим?’

“Вы двое действительно бессердечны! Твой отец всегда готовил для нас еду. Раз его сегодня нет дома, может, сделаем ему сюрприз и приготовим ужин?”

Глаза детей заблестели при словах матери.

— Да! Пойдем готовить и для папы тоже!”

Их мысли перестали блуждать, когда они последовали за матерью на кухню, чтобы приготовить еду вместе с ней.

Еда была почти готова, когда мужчина вернулся домой.

Пак!

Как только они услышали шум, доносящийся из-за двери, они выбежали из кухни, оставив мать позади.

Пэй Гэ рассмеялся, забавляясь тем, что его «бросили» дети.

ТСК! Казалось, ее место в сердцах детей пошатнулось.

Цзи Цимин фактически догонял ее как их отец.

— Папа!”

— Папа!”

Выйдя из кухни, они сразу увидели, что отец переодевается в тапочки.

Их глаза расширились при виде предметов в его руках.

— Папа, что ты нам купил?”

Девушка подбежала к нему и крепко обняла за ноги, как медведь-коала.

Хотя мальчик был не так активен, как его сестра, он тоже быстро подошел к нему и посмотрел на него снизу вверх.

Каким бы сильным ни было сердце этого человека, оно почти таяло, когда эти двое смотрели на него широко раскрытыми слезящимися глазами.

Несмотря на то, что у него уже был опыт отцовства, он все еще был совершенно отстранен от своего сына из-за Цяо Цзинъюня.

Несмотря на удовлетворение всех материальных потребностей своего сына, он не мог дать ему много отцовской любви.

Однако он понимал, что не был строгим отцом, когда дело касалось этих двоих.

— Я принесла вам, ребята, ваши любимые блюда.”