Глава 41 — Невестка была очень богата

«Но Мастер, он всего лишь грязный маленький попрошайка». Кучер нерешительно сказал: — Боюсь, везти его в особняк неприлично.

Спасибо, читатели!

«Глупый! Ты во всем виноват!» Мастер Ло Байцянь закричал: «Нехорошо брать его внутрь. Значит, мы просто оставим его здесь, перед воротами? Кто-то из портье проверит запись, чтобы узнать, кто входил и выходил в это время. Думаешь, я так легко сбегу?

— Да, да, Мастер, вы правы! Кучер кивнул и сказал: «Сейчас я его посажу!»

Мастер Ло Байцянь на мгновение задумался, а затем приказал: «Слушай, выведи его через боковую дверь и помести в комнату для прислуги в северном дворе. Если он сможет выжить, вы можете попросить кого-нибудь выписать ему рецепт; если он умер из-за этого, вы должны отвести его от боковой двери и бросить в братскую могилу».

Кучер неоднократно кивал. Но Мастер остановил его сразу после того, как он начал: «Вы знаете, как это объяснить, когда госпожи спрашивают?»

Кучер проворно ответил: «Учитель вчера задержался в школе, и он боялся разбудить Учителя Чжу и других детей, поэтому он отдыхал в доме за пределами особняка. Когда мы возвращались этим утром, мы встретили маленького нищего, которого поранила телега. Мастер проявил сочувствие и спас его».

Мастер Ло Байцянь удовлетворенно кивнул и тихим голосом предупредил его: «Ты единственный, кто знает, что я был во дворе Цин Я. Если это будет раскрыто, это будете вы, кто отправил сообщение! Виноват только ты!» Кучер так испугался, что вытер пот. Как только Мастер приподнял нижний край крайней мантии и пошел по ступенькам, он, наконец, фыркнул и сказал: «Иди, найди сегодня днем ​​молчаливого кучера, который заменит твою роль. Вы можете следить за мной. Ты бесполезная вещь! Даже телегу водить не умеет. К счастью, на этот раз вы просто наткнетесь на нищего. В следующий раз, если ты упадешь на меня, ты умрешь!

Не спать всю ночь и усердно работать, мастер Ло Байцянь очень устал. Он срезал путь до двора Ци Лу, надеясь немного поспать. Когда он обогнул рокарий, он столкнулся лицом к лицу с человеком. Он шел очень быстро. Если бы он вовремя не остановил свои шаги, они столкнулись бы друг с другом.

Ло Байцянь поднял глаза. Перед ним стояла женщина средних лет с нежной кожей, красивым лицом с улыбкой. Ей было около 30 лет. Ее платье было украшено серебряными нитями, вышитыми сотнями бабочек и цветов. Снаружи она прикрыла рубашку, расшитую россыпью цветов. Ее косая стрижка Furong Guiyun была украшена белым нефритом и драгоценными камнями.

Ло Байцянь отступил назад и с улыбкой сказал: «Вторая госпожа Луо очень занята. Занимайтесь домашними делами рано утром изо дня в день».

Вторая госпожа Луо посмотрела на Ло Байцяня, и ее лицо было покрыто улыбкой. Она сказала: «Мы, женщины, заняты тривиальными вещами. В отличие от вас, мужчины, вы работаете весь день, чтобы заключать большие сделки!»

Ло Байцянь снова улыбнулась: «Вторая тетя, как ты можешь такое говорить? В семье есть руководство, и на каждого в этой семье возложены определенные обязанности. Почему мы должны различать, какой из них важнее? Мой отец часто хвалит твою способность управлять счетами. Нам, мужчинам, стыдно».

Вторая госпожа Луо прикрыла улыбку шелковым носовым платком. Она была очень красивой. Когда она моргнула, то заметила, что его лацкан слегка сдвинут набок. Как раз в тот момент, когда она хотела напомнить ему, чтобы он стоял прямо, она сосредоточилась на левой стороне его темно-зеленого ошейника, инкрустированного золотым краем. Это было…

Ло Байцянь был настолько сонным, что не обращал внимания на ее глаза. Он сказал: «От меня требуют, чтобы в школе я изучал экономическую нумерацию. Вы подаете мне пример. Когда я застреваю в школе, я всегда поощряю себя усердно работать. Вчера я до полуночи учился в академии. Было уже 11 часов ночи. Боялся, что вернусь поздно и всех побеспокою, поэтому отдохнул в доме на передней улице». Он зевнул и быстро признался: «Извините, я такой грубый. Вы самый занятый человек в семье. Я не смею отнимать у вас больше времени. Я приду к тебе за советом по поводу нумерации как-нибудь на днях! Затем он сделал поклон. Он не ушел, пока Вторая госпожа Луо не кивнула.

Глядя ему в спину с улыбкой, Вторая госпожа Луо внезапно закричала: «Мастер Цянь, подождите!»

※※※

Хэ Дангуй поднял глаза и спросил: «Мисс, вам нужно, чтобы я попросил кого-нибудь помочь вам?»

Девушка в красном взглянула на нее с ветвей, а потом горько пожаловалась: «Мисси, ты нахальная дьяволица! Соблазнить мужчину в таком раннем возрасте. Женщину, соблазняющую чужого мужа, называют шлюхой, и после смерти она обязательно попадет в ад. Разве ты этого не знаешь? Не будь самодовольным со мной! Я вернусь!»

Лицо Хэ Дангуй изменилось, и она снова спросила: «Эй, тебе правда не нужна помощь?»

Девушка в красном собиралась продолжать ругаться, а верный таракан отползал от ее ошейника, что вселяло в нее боевую волю. Итак, ее искусство легкости стало мощным. А потом она наступила на стену, как голубь, и ушла.

Руки Хэ Дангуи были туго связаны за спиной веревкой. Она пыталась избавиться от него, но безуспешно. Затем она проигнорировала это и вышла из переулка в магазин завтраков. Она просто хотела плотно позавтракать. Почему было так тяжело?

За исключением слепого нищего, по пути в магазин за завтраком все смотрели на красивую девушку. Прохожие остановились, а едоки забыли сглотнуть, увидев ее. О, о, чья это была дочь? Какая очаровательная девушка! Ее никогда раньше не видели. Почему она была привязана к параду перед толпой? О, о, как жестоки были ее родители!

«Сяойи, что случилось? Кто тебя связал?

Глядя на холодное лицо Гао Цзюэ, Чжэнь Цзин безвкусно съел несколько блинчиков с начинкой. Внезапно она увидела Хэ Дангуи, идущую со связанными руками.

Хэ Дангуи вел себя вполне естественно, и она поспешно сказала: «Неважно. Просто продолжай есть». Увидев на столе приготовленный суп с фасолевой вермишелью, она бросилась на кухню и крикнула повару: «Эй, дружище, поджарь мне, пожалуйста, четыре хрустящих жареных кусочка из муки. Я хочу, чтобы они были хорошо сделаны!»

Чжэнь Цзин положил палочки и тут же попытался развязать Хэ Дангуй. Но она не удалась, потому что веревка была завязана особым образом. Затем Хэ Дангуй оглянулась через плечо на Чжэнь Цзин: «Не беспокойся обо мне. Просто продолжайте есть. А еще нам есть чем заняться после еды». Затем она подошла к Гао Цзюэ, который ел жареные во фритюре палочки из теста, повернувшись к нему спиной в поисках помощи: «Эй, мастер Гао. Большое спасибо.»

Гао Цзюэ покосился на ее белые запястья, связанные веревкой, но не торопился ее развязывать. Положив в рот последний кусочек обжаренных во фритюре палочек из теста, он торжественно спросил: «Где она? Почему ты не забрал ее обратно? Я не верю, что ты не можешь ее контролировать. Он обвинял ее, как будто она была его служанкой и обязана присматривать за его невесткой.

Хэ Дангуи повернула голову и невинно моргнула, говоря: «Сейчас я очень голодна. Можно мне немного супа, а потом ответить на ваши вопросы, Мастер?

Гао Цзюэ был расстроен, услышав это. Он стер масляное пятно с рук и, наконец, потянулся, чтобы развязать узел… Когда перед ним предстала магическая сцена, глаза Чжэнь Цзин расширились от шока. Ах! Было ли это колдовством? Это просто потрясающе! Эта толстая и прочная веревка ослабла в тот момент, когда Гао Цзюэ слегка коснулся ее. Это было похоже на сгоревший пепел, падающий на землю.

После этого Хэ Дангуй не мог дождаться супа с вермишелью из фасоли. Тем не менее, она чувствовала, что это было просто. Взглянув на ароматизаторы на стене, она схватила их все и внимательно посмотрела один за другим. А затем слегка приправила солью, уксусом, порошком китайской колючей золы и нарезанным зеленым луком.

«Эй, гость, вот твои хрустящие жареные кусочки!» Парень подал четыре хрустящих жареных кусочка, которые были зажарены до золотистого цвета. Хэ Дангуи выразил благодарность этому парню. Несмотря на жар, она разорвала одну на четыре части и за считанные секунды бросила их в суп. Затем она прижала их, а затем взяла их палочками для еды. Наконец, ее рот приблизился к одному из них, чтобы поесть.

Ей потребовалось много времени, чтобы съесть первый кусок. Ведь рот у нее был маленький. Тогда она была готова взять вторую. Внезапно она подняла голову и обнаружила, что Гао Цзюэ и Чжэнь Цзин отложили палочки для еды, чтобы посмотреть на нее.

«В чем дело? Ты дурак? Ты ешь, как птица!» Хэ Дангуй левой рукой отодвинула три оставшихся хрустящих жареных кусочка в сторону. И она великодушно сказала: «Это на мне! Подходите сами! Пожалуйста!» Затем она сделала глоток супа. Увидев, что они все еще не собирались есть, она нахмурилась: «Утренние часы — лучшее время дня. Ну давай же! Ешьте теплым. Будет невкусно, если будет холодно. Это было бы наказанием для твоего желудка.

«Сяойи, как насчет того, чтобы сообщить мастеру Гао о ситуации с этой девушкой перед едой?» Чжэнь Цзин тихо напомнил ей.

Хэ Дангуи взял блинчик с начинкой и откусил. Пережевывая еду и внимательно рассматривая жадеитовое кольцо на большом пальце Гао Цзюэ, она внезапно закричала: «Ой! Плохо!»

«В чем дело?!» — одновременно спросили Чжэнь Цзин и Гао Цзюэ.

Хэ Дангуй с сожалением посмотрел на Гао Цзюэ: «Кажется, твой плащ остался в задней комнате ателье. Хочешь найти лавочника, чтобы забрать его?

Гао Цзюэ забрала спринг-ролл и яростно спросила: «Что между вами происходит? Где она?»

«Ешьте спринг-ролл, раз уж вы его у меня забрали! Стыдно портить еду!» Хэ Дангуи с сожалением посмотрел на этот скрученный блинчик с начинкой. И она равнодушно почесала лицо: «Говоря об этой девушке, она умеет летать! Это потрясающе! Она улетела. Она может вернуться в гостиницу Дахонг, чтобы принять душ. Наверное.»

«Таверна Дахонг? Она сказала, что жила там? Что еще она сказала? Гао Цзюэ посмотрел ей в глаза.

— Нет, она мне этого не говорила. Я догадался. Она дважды упомянула Чайлда Дуана. Похоже, она специально приехала в город Янчжоу, чтобы найти его. Однако, хотя она и нашла город Ту’эр, она не знала, где конкретно вы находитесь. А еще она не знала, что Чайлд Дуан уже ушел. Потом я узнал, что она была знакома с этой ателье. Она не нуждалась во мне, чтобы дать ей повод! Она просто нуждалась во мне для ответа, который она не могла получить от тебя. Самое главное, я обнаружил, что выкройки изношенных ботинок на ее ногах точно такие же, как те, что я видел в ателье. Она может купить их и в этом магазине. И она носила эти туфли несколько дней. Оказалось, что она находилась здесь несколько дней. Итак, я предполагаю, что она живет в гостинице Дахонг.

Хэ Дангуй закончил одним выстрелом и с улыбкой взял блинчик с начинкой: «Вы генерал Имперской Гвардии в уголовном расследовании. Так что ты точно не стал бы задавать мне глупые вопросы вроде «Почему она в таверне Дахонг». Когда мы приехали в этот город, там было так много недвижимости в Дахонге: ломбард в Дахонге, магазин риса в Дахонге, замок Дахонг, гостиница в Дахонге и т. д. Кроме того, парень из этого бакалейного магазина сказал, что гостиница в Дахонге была самой большой гостиницей в этом городе. Итак, я спекулирую. Поскольку ваша невестка достаточно щедра и богата, чтобы давать чаевые мне и владельцу ателье по серебряному слитку для каждого из нас, она должна жить в лучшей гостинице. Наверное, она видела, как ты взвалил на плечи гроб с девушкой и монахиней. Итак, она последовала за тобой, чтобы выяснить это.

Гао Цзюэ молча слушал ее. Он нахмурился. Это было определенно не самое приятное время для него. Потом он молча ушел.

«Привет, Сяои. Мастер Гао злится? На кого он злится?» Увидев, что Гао Цзюэ ушел, Чжэнь Цзин спросил.

Хэ Дангуй посмотрел на блинчик с начинкой, который Гао Цзюэ сжал и бросил на стол. Потом пожала плечами: «Оставь его в покое. Торопиться! Давай закончим наш завтрак. Мы собираемся накопить деньги в денежном магазине после еды.