Глава 119 — 119 Приманка

119 Приманка

Теперь, когда младенцы начали читать, они не ложились спать сразу после купания каждый день. Вместо этого у них был дополнительный проект проверки домашнего задания.

Спасибо, читатели!

— Ладно, ребята, идите первыми. У мамы еще есть дела.

После того, как Мо Жуюэ ответила, она опустила голову и снова посмотрела на свои записи.

После купания малыши переодевались в чистую белую одежду и возвращались в «класс», чувствуя себя отдохнувшими. Они сели за свои столы и начали повторять то, что узнали сегодня.

Да Бао и Эр Бао получили больше знаний, поэтому им потребовалось больше времени для повторения. Однако всего через два часа Мо Жуюэ призвал их отдохнуть.

!!

Только совмещая работу и отдых, они могли учиться лучше и больше. Мо Рую не хотела, чтобы они стали книжными червями, умеющими только учиться.

Хотя на следующий день Мо Руюэ не дежурила в зале Хуэйчунь, она пошла в ресторан, чтобы сдать игру.

Последние несколько дней она не ходила на охоту в горы. Чтобы не разорвать контракт, она встала среди ночи и отправилась на охоту в горы.

Помимо некоторого оборудования, которое ей нужно было взять с собой в качестве прикрытия, такого как факелы, пеньковые веревки и мачете, все остальное ее оружие и инструменты были в ее промежутке, что было очень удобно.

Она ушла из дома слишком рано, и другие дети еще не проснулись. Чтобы младенцы не беспокоились, когда они проснутся и не увидят ее, Мо Жуюэ могла только разбудить Да Бао и сказать ему, где она была.

«Мама, еще поздняя ночь. На горе водятся свирепые звери. Это слишком опасно». Да Бао понизил голос, опасаясь разбудить своих братьев и сестер.

Сначала он все еще был немного сонным, но, услышав слова Мо Жуюэ, полностью проснулся.

«Я не в первый раз иду на охоту на зверей. Ты забыл, как я в прошлый раз столкнулся с тигром? Не волнуйся, я знаю, что делать».

Теперь Мо Жуюэ чувствовала, что детям было бы разумно беспокоиться о ней. Однако она не могла позволить им слишком волноваться. В противном случае, со своей прежней личностью, она бы ушла, как ей заблагорассудится. Зачем ей вообще оставлять сообщения?

Это было невозможно!

Да Бао нахмурился, но больше не пытался ее убеждать. Он знал способности Мо Руюэ и был знаком с ее личностью. Он знал, что это было большим улучшением, чтобы оставить сообщение для него. Он не мог ее уговорить.

— Тогда будь осторожен и возвращайся скорее. В противном случае вы опоздаете в графство.

Да Бао тоже усвоил урок. Теперь он начал ходить вокруг да около. Он не сказал правду о своих опасениях и использовал башню Гуанлай как предлог. Мо Руюэ не выдала его и только кивнула. «Не волнуйся. Иди и запри дверь со мной. Тогда поспи немного».

Они вдвоем подошли к двери. Да Бао наблюдал, как пламя становилось все меньше и меньше, пока, наконец, не исчезло в темноте. Затем он закрыл дверь и вернулся в свою комнату.

Однако он не мог не беспокоиться о безопасности Мо Руюэ. Он ворочался и ворочался, но не мог заснуть.

Мо Жуюэ сменила свое снаряжение, как только вошла в гору. Она была оснащена оружием, которое она сделала в инструментальной комнате.

Будь то улучшенный крюк, треугольный стилет из очищенного железа или комплект защитного снаряжения на его теле, все они излучали холодную и кровожадную ауру.

Ранее Мо Жуюэ купила партию металлических изделий в кузнечном магазине. Она разобрала бесчисленное количество мотыг, горшков и лопат, прежде чем, наконец, очистила кусок очищенного железа и выковала два треугольных военных шипа.

Сравнив множество видов оружия ближнего боя, Мо Жуюэ больше всего предпочла этот вид чрезвычайно простого и смертоносного оружия, особенно после того, как она заменила кровопускающую канавку прямого лезвия на канавку вращающегося лезвия. Двойное насилие внешнего вида и практичности было в высшей степени единым, и оно было полезнее любого ножа, копья, меча или алебарды.

Факел в ее руке сменила масляная лампа. По светостойкости он был намного эффективнее фонарика.

В то же время из-за теплоизоляционной лампы пламя керосиновой лампы было невысоким, и это не вызывало у диких зверей боязни огня, что могло сделать ночных зверей смелее приближаться.

Это также был план Мо Жуюэ. Она использовала себя как приманку, чтобы заманить зверя.

Как только она приблизилась к задней горе, она услышала вой волков.

Животные летом все были худыми, а их меха из-за смены времен года стали короткими и грязными. Более того, волчье мясо имело рыбный запах, поэтому Мо Жуюэ не числила волков в качестве своих охотничьих целей.

Однако, если волчья стая хотела напасть на нее, ее нельзя было винить в том, что она предприняла какие-то действия.

На этот раз она пришла в горы за кабанами, тиграми и особенно леопардами. Говорили, что цельная шкура леопарда стоила даже дороже, чем шкура тигра. Горцы редко видели леопарда за всю свою жизнь, не говоря уже о том, что шкур тигра было больше, чем шкур леопарда на рынке снаружи.

Пройдя в гору в течение половины времени благовоний, Мо Жуюэ почувствовала, что за ней наблюдают. Это была стая волков.

В общем, когда еды было много, волки двигались только глубоко в горах. Сейчас было лето, время, когда не нужно было беспокоиться об источниках пищи. С чего бы вдруг волки оказались у подножия горы, где были следы человеческого жилья?

Хотя Мо Руюэ была окружена одна, она была уверена в себе благодаря своим навыкам и не боялась. Но когда она подумала о волках, появляющихся в таком близком месте, что, если зимой не хватало еды? Будут ли они спускаться с горы и причинять вред людям?

В это время малыши как раз учились в соседней деревне, и им приходилось выходить утром и вечером. Вероятность наткнуться на волков была просто слишком высока. Хотя все они практиковали боевые искусства для самообороны, как они могли быть противниками этой группы хитрых волков?

Хотя волчья стая еще не начала окружать Мо Рую, у Мо Рую уже было намерение убить волчью стаю, когда она подумала о своих детях.

Как только ее намерение убить возросло, волчья стая позади нее начала колебаться. Они увеличили дистанцию ​​между собой, но по-прежнему следовали за ней и отказывались сдаваться.

Однако, когда она бдительно шла вперед, она не почувствовала никакого намерения убить волков. Даже их глаза не были такими холодными и острыми, как у добычи.

Мо Жуюэ немного пошла, а потом остановилась. Это странное чувство дисгармонии вызвало у нее небольшое любопытство.

Если они не охотились за ней, как за добычей, то какой смысл было следовать за ней всю дорогу?

Как только она остановилась и сдержала свою злую ауру, волки, которые следовали за ней издалека, медленно собрались. В темных джунглях загорались холодные зеленые огни, и те, кто не был достаточно смелым, легко могли намочить штаны.

Мо Жуюэ отступила назад и прислонилась к большому дереву, чтобы волки не напали сзади. Треугольный штык в ее руке медленно вставили в пояс на талии.

Ее взгляд медленно скользнул по стае окружающих ее волков. Странно было то, что все волки, которые смотрели ей в глаза, отворачивались. Никто из них не оглянулся на нее и не опустил головы, чтобы предупредить ее.

— У тебя есть что-то, с чем тебе нужна моя помощь?

— вдруг спросила Мо Жуюэ у волчьей стаи. Она всегда считала волков еще более хитрыми, чем лисы, поэтому, когда она задала этот вопрос волчьей стае, она также почувствовала, что они могут понять.

Стая волков внезапно разошлась в стороны, и над ней медленно проплыли два «света», которые были ярче остальных «холодных огней». Мо Жуюэ увидел, что это был гигантский черный волк, который был вдвое больше других волков и не намного меньше теленка.

Это был король волков!