Глава 473 — Глава 473: Острый язык

Глава 473: Острый язык

Переводчик: Atlas Studios Редактор: Atlas Studios

Ли Ю подумала про себя, что неудивительно, что этот паршивец стоял у двери и не вошел.

Она улыбнулась и опустила голову, чтобы поцеловать его. Она постучала по его носу и сказала с улыбкой: «Да, мой сын такой умный. Ты мой большой ребенок. Как я могу тебе не нравиться?

С Юэюэ и Синсин ты тоже мой ребенок».

Янъян гордо посмотрел на Ли Ю и коснулся Юэюэ и Синсин. «Мама, прозвища, которые я дала своим младшим братьям, хорошие, правда?»

Ли Юй улыбнулся и показал ему большой палец вверх. «Они звучат хорошо. Мой сын действительно способен. »

Чжоу Цзя вошел в дом и увидел Янъяна, прижимающегося к рукам Ли Юя. Он улыбнулся и сказал: «Ты уже такой старый, но все еще хочешь уговаривать. Тебе не стыдно!»

Янъян покраснел. «Отец, я ребенок. Это ты должен быть смущен. Ты плакала вчера.

Настала очередь Чжоу Цзя краснеть. «Маленький злодей, поторопись и сделай домашнее задание. Маленький Лоуч и остальные все еще ждут, когда ты будешь учить!»

«Ой! Я понимаю.» Янъян встал с кровати и пошел в прихожую, чтобы принести Ли Юй напиток. «Мама, дядя дал мне фрезерный напиток. Я помогу тебе с этим».

Ли Ю взял коробку и с улыбкой коснулся его. «Спасибо, большой ребенок».

Пара наблюдала, как их сын несет сумку и уходит. Ли Ю улыбнулся Чжоу Цзя.

«Большой дурак, я сказал, что со мной все будет в порядке. Почему ты все еще волнуешься?»

Чжоу Цзя сел рядом с Ли Юй и заключил ее в свои объятия. Он посмотрел на Ли Ю.

«Это верно! Ты ясно это сказал, но почему я до сих пор так боюсь? Меня даже дразнил мой сын».

«Глупый!» Кокетливо сказал Ли Ю. Лбы пары были прижаты друг к другу, и они могли видеть свои улыбки в глазах друг друга.

Дни текли как вода. В мгновение ока наступила канун Нового года. Ли Юй слушала потрескивание петард снаружи и вздохнула, осознавая, что она, сама того не ведая, провела в этом мире более десяти лет.

Глядя на младенцев-близнецов, лежащих рядом с ней, я понял, что менее чем за полмесяца они уже превратились в светлых и пухлых младенцев. Когда он услышал голоса Янъяна и Чжоу Цзя снаружи, Юэюэ нахмурился и выразил свое недовольство тем, что его разбудили. Если бы она не обняла его в ближайшее время, он бы заплакал.

Ли Ю улыбнулся и взял его на руки. «Маленький злодей, ты разбудил своего брата. Я собираюсь отшлепать тебя по заднице. »

Янъян вбежал с запахом фейерверка. Увидев Ли Юя, несущего Юэюэ, он с презрением прикоснулся к нему. «Юэюэ, ты совсем не послушна. Посмотри на своего брата. Он гораздо послушнее тебя!»

Син Хуа улыбнулся и сказал Янъяну: «Старший молодой мастер, второй молодой мастер любит, когда его обнимают, когда он засыпает. Третий Молодой Мастер не любит, когда к нему прикасаются. Теперь мы можем отличить их друг от друга.

Когда Ли Ю услышала это, она улыбнулась и постучала по кончику носа Юэюэ. «Синсин все еще легче нести. В будущем это будет озорной человек».

Янъян прислушался к слабому звуку петард, доносившемуся снаружи, и потянул Ли Юя за рукав. «Мама, когда ты сможешь выйти? Дядя сказал, что в столице есть фонарики на Фестиваль фонарей. Они очень красивые. Я хочу, чтобы ты взял меня с собой».

«Янъэр, твоя мать сможет выйти на улицу только после первого месяца нового года. Папа приведет тебя посмотреть на фонари перед Фестивалем фонарей.

Янъян посмотрела на Ли Ю, которая закатила глаза на Чжоу Цзя, и улыбнулась.

«Мама, ты такая жалостливая! Отец запер тебя дома.

— Да, твой отец старомоден. Ли Ю улыбнулся и потер Янъяна по голове.

Рано утром после Фестиваля фонарей старейшина госпожа Гун отправилась к семье Линь. Видя ее сердитое выражение лица, мадам Гун с любопытством спросила: «кузен, что случилось? Посмотрите на свое сердитое выражение лица. Разве ты не говорил, что пойдешь со мной, чтобы позже отправить А Ю подарок в полнолуние? Почему ты здесь так рано?»

Старейшина госпожа Гонг усадила ее и сказала: «Сестра, вчера я ходила на банкет и услышала, как кто-то обсуждает. Смысл между строк в том, что наш А Ю не сыновний и ревнивый. Когда она была беременна, она не пригласила кого-нибудь прислуживать Молодому Мастеру. Во время своего заключения она даже оккупировала Молодого Мастера».

«Утверждалось, что она даже издевалась над стариком. В такой холодный день она попросила старика установить в Городе Цветов и Птиц ларек для продажи цветов. Это выглядело весьма душераздирающе, поэтому она купила у старого мастера Чжоу более десяти горшков с цветами. Она даже сказала, что старый мастер Чжоу был выдающимся человеком в молодости. Когда он подрос, его биологический сын стал чиновником, а жена — знаменитой первоклассной госпожой. Но старому мастеру Чжоу пришлось начать свой бизнес в качестве разносчика. Хотя она не назвала имя человека, единственным, кто родил двоих детей до нового года, была А Ю, а единственным человеком, который продавал цветы, был старый мастер Чжоу.

Когда госпожа Гун услышала это, она так разозлилась, что встала. — Кузен, какая сплетница это сказала? А Ю и ее муж в хороших отношениях, и мой зять не желает, чтобы кто-либо ему служил. Он мешает ей?

Старый мастер Чжоу готов сам выращивать цветы и сажать траву. Какой из ее глаз видел, как мой А Ю издевался над старым? К счастью, моя А Ю уже почти месяц находится в родах. В противном случае она была бы разгневана до смерти. Они пытаются навредить моему А Ю!»

Старейшина госпожа Гонг на мгновение задумалась. «Эти слова произнесли сестра императорского цензора Фэна, Фэн Юньхун, и госпожа Сюй Сюцюн, жена советника Министерства обрядов. Госпожа Чжан Шухуэй, жена главного чиновника Министерства обрядов, также была замешана в этом. Я думаю, они намеренно распространили эту новость, чтобы оклеветать А Ю, пока она была в заключении.

А Ю находится в заключении, но мы не можем сказать ей об этом и рассердить ее. Мы не можем просто оставить это дело без внимания. Давайте не будем недооценивать этих длинноязычных женщин. Они очень сильны, когда создают проблемы. Их слухи убили более слабых людей».

«Это верно! Когда А Ю завершит свое заключение, новость облетит всю столицу. Мадам Фэн — невестка мадам Ян. Есть еще одна поговорка о том, почему А Ю оклеветали. Мадам Сюй — невестка семьи Цзюнь из семьи лорда страны Нина. Ее брат был до смерти разгневан лордом страны Нином, а мадам все еще заискивала перед страной.

Лорду Нину нравится это. Она бескостная тварь. Госпожа Чжан — госпожа

Министерство обрядов. А Ю тоже ее не знает.

Мадам Гонг в замешательстве посмотрела на свою кузину. «Ах Ю даже не знает этих людей. Зачем им распространять слухи, клевещущие на А Ю? Я думаю, что-то не так. Кузен, давай сначала пойдем к А Ю, попросим кого-нибудь найти дом Цзяхэ и позволить ему принять решение.

«Хорошо, давай найдём Цзяхе и что-нибудь придумаем».

Они вдвоем принесли семье Чжоу подарок месячной давности. Увидев Ли Ю, госпожа Гун увидела, что лицо Ли Ю порозовело, и она вернулась в свое обычное состояние. Она кивнула с облегчением. «А Ю часто занимается боевыми искусствами. Ее тело действительно намного лучше. После того, как я родила двух твоих двоюродных братьев, я несколько дней лежала, прежде чем у меня хватило сил сесть. Плоть на моем животе не восстановилась. »

Старейшина госпожа Гонг согласилась. «Это верно. Те, кто занимается боевыми искусствами, действительно намного сильнее. Ах Ю, есть ли какой-нибудь набор боевых искусств, которым я могу заниматься? У меня в эти дни болела спина».

Ли Юй на мгновение задумался и сказал с улыбкой: «Тётя может выучить пять

Игра с животными. Если ты хочешь учиться, я тебя научу».

«Игра пяти животных? Это сложно? Я стар. Возможно, я не смогу этому научиться, если это будет слишком сложно».

«Это не сложно. Он разделен на драму «Тигр», драму «Олень», драму «Обезьяна», драму «Медведь» и драму «Птица». Каждый трюк имеет разную пользу для организма. Тигровая драма может укрепить мышцы и кости в течение длительного периода времени. Оленья драма может увеличить физическую силу, укрепить почки и укрепить талию. «Обезьянья драма»… Тетя и тетя могут ее разыграть.

Ли Юй улыбнулся и объяснил преимущества практики «Игры пяти животных». Сестры Гонг улыбнулись и сказали: «Хорошо, когда через несколько дней ты выйдешь из заключения, мы научимся у тебя…»