Глава 93

93 Любовные испытания мистера Чжоу

«Вы можете идти против небес, но вы не можете жить со своими грехами». Ли Юй насмешливо посмотрел на госпожу Лю и Чэнь Баочжэня. «Ты все еще человек? Чем я обидел тебя за то, что ты сделал такой порочный и бесстыдный поступок?»

Мадам Лю встала на колени перед Ли Юй и громко взмолилась: «Сяоюй, мы подвели тебя. Ты еще не в порядке?! Мой Баочжэнь еще должен жениться! Давайте идти! Я буду преклоняться перед тобой. Говоря это, мадам Лю продолжала преклоняться перед Ли Юй.

Ли Юй подошел к мадам Лю и посмотрел на нее сверху вниз. «Отпустить? Дома мне было хорошо, когда вы с дочерью позвали меня помочь. Значит, ты намеренно заманил меня сюда, чтобы накачать. Вы действительно виновная сторона.

Мадам Ли, Ли Мэй и женщины бросились к дому старосты. Ли Мэй увидел, как мадам Лю безостановочно преклоняется перед Ли Юй, а Чэнь Баочжэнь выглядел ужасно. Ли Ю также говорила, что мадам Лю и ее дочь накачали ее наркотиками.

Ли Мэй была напугана до потери сознания. Она бросилась внутрь и обняла Ли Ю, чтобы проверить. — Ю’эр, ты в порядке? Почему семья Лю дала тебе наркотики?

Сердце Ли Юй согрелось, когда она увидела обеспокоенное выражение лица Ли Мэй. Она рассказала Ли Мэй о случившемся и утешила ее. «Тетя, я в порядке. В беде Чен Баочжэнь. Я не знаю, почему они хотели накачать меня наркотиками».

Ли Мэй почувствовала облегчение и повернулась, чтобы отругать мадам Лю и ее дочь. Только тогда она увидела Чэнь Баочжэня, который лежал в оцепенении с раскрасневшимся лицом и стонал. Она задохнулась. «Небеса! Какой грех вы двое совершили?

Мадам Ма и мадам Ли покраснели и извинились перед Ли Юй. «Сяоюй, семья Чен подвела тебя. Когда свекор вернется, мы дадим вам объяснение».

Ли Юй посмотрел на двух честных и добрых женщин и подошел, чтобы поддержать их. — Тетя Ли, тетя Ма, это другое дело. Ты не на одной стороне с ними».

Мадам Ли была в ярости. «Они тоже из семьи Чен!»

Извинившись, мадам Ма вышла позвать старосту деревни.

Мадам Ли с отвращением посмотрела на Чэнь Баочжэнь и ее мать. «Сяоюй, что случилось с Баочжэнем? Ее еще можно лечить?»

Ли Ю покачала головой. — Тетя Ли, я об этом тоже ничего не знаю. Возможно, мне придется спросить человека, которого поймал Цзи Сян.

Когда все прибыли во двор, староста деревни и Чэнь Яохуэй вернулись. Чен Яохуэй пошел вперед и несколько раз ударил Е Лянгуна ногой.

Староста смущенно поклонился Чжоу Цзя и Ли Юю. «Сяоюй, мистер Чжоу, я прожил десятилетия зря. Я даже не могу хорошо научить свою дочь, а теперь она сделала такой подлый и бесстыдный поступок».

Чжоу Цзя посмотрел на шатающегося вождя деревни и поспешно поддержал его, чтобы утешить. «Дедушка староста, не вини себя. То, что они сделали, не имеет никакого отношения к твоему воспитанию.

Старая бабушка тоже убеждала: «Как говорится в старой поговорке, у дракона девять сыновей. Девять сыновей не похожи на свою мать. Когда ребенок рождается, мы можем учить человека, но не можем учить сердце».

Староста деревни всхлипнул и сказал: «Я бесполезен. Я не наказывал ее строго, так как она самая младшая в семье. Я отдам Сяоюй справедливость».

Чэнь Яохуэй указал на Е Лянгуна и спросил мадам Ли: «Кто он? Почему он в доме отца?

Мадам Ли покачала головой. «Когда мы вошли, мы увидели, что он был схвачен Цзи Сяном».

Чжоу Цзя посмотрел на Е Лянгуна. «Как только я подошел к двери, я увидел, как он пробрался во двор и последовал за ним к двери центральной комнаты. Он почему-то развернулся и ушел. Я подошел и спросил его, кто он такой. Он ничего не сказал. Я остановил его и не отпускал, поэтому я дрался с ним. Позже пришел Цзи Сян и подчинил его».

Ли Юй опустила голову, чтобы рассмотреть поближе, и поняла, что это был хулиган, которого она встретила в тот день на горной тропе. Она указала на него и сказала: «Этот человек нехороший человек. Я преподала ему урок…» Ли Юй рассказала, почему она преподала Е Лянгун урок.

Чжоу Цзя и Ли Цин были так рассержены, что подбежали и избили Е Лянгуна. Ли Цин крикнул Е Лянгуну: «Бросьте этого ублюдка на гору, чтобы накормить волков».

Е Лянгун жалобно закричал. Чэнь Яохуэй подошел и сказал старосте деревни: «Отец, я думаю, мы должны вызвать Вторую Мать и спросить, почему этот человек пришел в наш дом».

Староста деревни слабо кивнул. Мадам Ли остановила Чэнь Яохуэй и прошептала: «Ах Хуэй, позволь мне позвонить ей! Я не знаю, что съела Баочжэнь, что она никого не видит. Я должен спросить, какое лекарство ей дал этот человек».

Чэнь Яохуэй был так зол, что чуть не стиснул зубы. Видя, что его отец в мгновение ока сильно постарел, он с болью в сердце уговаривал старосту: «Отец, не сердись. Сначала посиди и отдохни».

Староста махнул рукой. «Я подожду, пока она выйдет и спросит, прежде чем уйти».

Мадам Лю вышла из дома, дрожа. Она встала на колени перед старостой деревни и умоляла: «Отец Баочжэня, быстро спаси Баочжэня. Я не знаю, какое лекарство ей дал этот человек, но она все еще без сознания».

Староста деревни посмотрел на госпожу Лю и сердито задышал. «Как вы думаете, кто этот человек? Откуда он взялся? Зачем он пришел к нам домой?»

«Он сказал, что живет в городе Феникс и его зовут Е Лянгун. Он сказал, что Сяоюй злится на него и хочет отомстить Сяоюй. Эта девушка, Баочжэнь, одержима и хочет… хочет… — мадам Лю заикалась и не могла продолжать.

Староста деревни закричал: «Ты все еще хочешь защитить ее? Скажи мне почему?»

Мадам Лю была так напугана, что задрожала. «Баожэнь сказала, что господин Чжоу унизил ее. Она сказала, что засиделась допоздна, чтобы вышивать, и искренне поздравила его с новосельем. Было бы хорошо, если бы мистер Чжоу не любил вышивку и выбросил ее. Но он даже попросил кого-то отправить его вам обратно и смутил ее. Она хотела отомстить мистеру Чжоу. В тот день она была убеждена этим человеком у ручья, поэтому она согласилась объединить усилия с ним, чтобы преподать Сяоюй и мистеру Чжоу урок. Кто знал, что Сяоюй узнал об этом и скормил лекарство Баочжэню? Отец, мы знаем нашу ошибку. Пожалуйста, спасите Баочжэня!» Мадам Лю продолжала унижаться и умолять о пощаде.

Ли Ю закатила глаза, глядя на Чжоу Цзя. Какой ребенок. Он действительно привлек поклонников и даже спровоцировал любовную катастрофу.

Чжоу Цзя не ожидал, что из-за него случится катастрофа. Он посмотрел на госпожу Лю и сердито сказал: «Ваша девушка не соблюдала общественные правила и не знала, как дисциплинировать себя». Ты даже позволил девушке отомстить и чуть не навредил Сяоюй. К счастью, мой Сяоюй способен. Если бы это была другая слабая женщина, разве у вас не получилось бы? Ты слишком бесстыден.

«К сожалению, моя семья…» Староста упал на землю, схватившись за грудь.

— Отец, что случилось? Мадам Лю, Чэнь Яохуэй и мадам Ли бросились вперед, желая помочь старосте подняться. Ли Юй поспешно остановил их. — Поторопись и помоги ему лечь.

После того, как Чэнь Яохуэй помог деревенскому старосте лечь, Чжоу Цзя подошел к нему, чтобы измерить его пульс. «Глава деревни в гневе. Когда он выздоровеет, мы отнесем его в дом, чтобы он выздоровел. Он больше не может волноваться».

Через некоторое время староста медленно поправился. Он слабо указал на Е Лянгуна и сказал Чэнь Яохуи и его брату: «Заприте свою вторую мать и Баочжэня и попросите кого-нибудь отправиться в город Феникс, чтобы найти членов его клана. Пусть они дадут нам объяснение, прежде чем отправить эту собаку в правительственное учреждение».

— Понял, отец. Чэнь Яохуэй отнес деревенского старосту к его дому, а госпожа Лю, спотыкаясь, поплелась за ним.

Ли Юй посмотрел на Чэнь Яозу и напомнил ему: «Дядя Чен, пусть он запишет свое признание и пусть подпишет его, прежде чем отправиться в город искать членов своего клана».